i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos; | UN | ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Este enfoque asegurará, entre otras cosas, que las actividades humanitarias respalden las actividades globales de consolidación de la paz. | UN | وسوف يكفل هذا النهج، في جملة أمور، أن تدعم الأنشطة الإنسانية أنشطة بناء السلم في مجموعها. |
Sin embargo, el vacío de seguridad que impera en muchas de esas zonas sigue obstaculizando los intentos de restablecer plenamente las actividades humanitarias. | UN | ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة. |
El Gobierno del Japón desde hace tiempo atribuye gran importancia a la coordinación eficiente y eficaz de las actividades humanitarias. | UN | إن حكومة اليابان قد درجت منذ فترة طويلة على إيلاء أهميـــة كبيــــرة للتنسيق الفعال والمؤثر للأنشطة الإنسانية. |
Sin embargo, hubo una serie de incidentes que repercuten en las actividades humanitarias. | UN | إلا أنه وقع عدد من الحوادث التي أثرت على الجهود الإنسانية. |
Por otra parte, no puede pensarse que las actividades humanitarias sustituyan las soluciones políticas. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار العمل الإنساني بديلا عن الحلول السياسية. |
Además, la financiación de las actividades humanitarias sigue siendo desigual y muy insuficiente en el caso de algunos países. | UN | وعلاوة على ذلك، يظل نمط تمويل الأنشطة الإنسانية متفاوتا، تاركا بعض البلدان ناقصة التمويل بصورة ملموسة. |
las actividades humanitarias que realizan distan mucho de ser operaciones de secuestro. | UN | وتختلف الأنشطة الإنسانية لهؤلاء الأشخاص اختلافا جوهريا عن أعمال الاختطاف. |
La reducción de la financiación disponible ha sido uno de los principales factores que limita las actividades humanitarias en el país. | UN | وكان تقلص التمويل المتاح يشكل عقبة كبيرة أمام الأنشطة الإنسانية المضطلع بها في البلد. |
i) consecuencias de las actividades humanitarias para el | UN | اللجنة الفرعية قررت بحثها: `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبـة إلـــى |
i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos; | UN | `1` آثار الأنشطة الإنسانية على التمتع بحقوق الإنسان؛ |
i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos | UN | `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان |
Es esencial que las actividades humanitarias se coordinen estrechamente con las actividades dedicadas a la reconstrucción. | UN | ويعتبر تنسيق الأنشطة الإنسانية تنسيقا وثيقا مع الأنشطة المخصصة للإعمار أمرا أساسيا. |
Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. | UN | ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير. |
Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. | UN | ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير. |
A raíz del edicto de julio, las Naciones Unidas han determinado las actividades humanitarias mínimas que podrían desarrollar en esas condiciones. | UN | وقد وضعت عقب صدور مرسوم تموز/يوليه حدود دنيا لمتطلبات التشغيل اللازمة للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Asigno particular importancia al fortalecimiento de las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan adelante las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Durante el año pasado se ha pedido crecientemente a las Naciones Unidas que coordinen las actividades humanitarias a través de un enfoque interinstitucional. | UN | وقد طولبت الأمم المتحدة طيلة العام الماضي على نحو متزايد بتنسيق العمل الإنساني من خلال نهج فيما بين الوكالات. |
Mi delegación reafirma su compromiso de apoyar todas las actividades humanitarias emprendidas bajo la égida de las Naciones Unidas dentro de esos parámetros especificados. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة. |
La revitalización del Comité Permanente entre Organismos en lo que se refiere a las actividades humanitarias también tuvo efectos beneficiosos similares. | UN | وكان لإحياء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالأنشطة الإنسانية أثر إيجابي مماثل. |
A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. | UN | كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية. |
En su condición de Coordinador Humanitario, el Representante Especial Adjunto del Secretario General dispone del apoyo de la Oficina para la Coordinación de las actividades humanitarias (en Burundi). | UN | ويقدم مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في بوروندي المساعدة إلى نائب الممثل الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية. |
El riesgo cada vez mayor de los accidentes relacionados con minas y las emboscadas es una restricción grave e insoslayable de las actividades humanitarias. | UN | ويشكل الخطر المتزايد لحوادث الألغام والكمائن عائقا بالغا أمام العمليات الإنسانية لا مجال لتجاهله. |
También sigue siendo difícil vincular las actividades humanitarias con la cooperación para el desarrollo. | UN | ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية. |
El alcance de las actividades humanitarias se limita principalmente a las capitales provinciales y zonas aledañas. | UN | ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها. |
Sin embargo, está claro que esas misiones entrañan el riesgo de que las actividades humanitarias de las Naciones Unidas se perciban como parte de un programa político más amplio. | UN | غير أنه من الواضح أن بعض البعثات تنطوي على الخطر المتمثل في النظر إلى أعمال الأمم المتحدة في المجال الإنساني كجزء من برنامج سياسي أوسع. |
En este sentido, el Canadá sigue considerando importante el fortalecimiento de la coordinación de las actividades humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت كندا تعلق، في ذلك الصدد، أهمية على تعزيز تنسيق الإجراءات الإنسانية في الأمم المتحدة. |
También reiteró el llamamiento del Secretario General a aumentar el apoyo a las actividades humanitarias. | UN | وكرر أيضا تأكيد نداء الأمين العام لزيادة الدعم المخصص للجهود الإنسانية. |