La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de Acción Internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no se puede reducir completamente a un nivel admisible. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no se puede reducir completamente a un nivel admisible. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
Gracias a la ciencia, ahora sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Para las aves que anidan o se alimentan en el suelo, esta predisposición a la ausencia de vuelo puede ser incluso más fuerte. | TED | بالنسبة للطيور التي تبني أعشاشها أو تقتات من الأرض، هذا الاستعداد الوراثي لعدم القدرة على الطيران يمكن أن يكون أقوى. |
Y "las aves de las letras" nos mostrarán que al mezclar el sonido de las letras formamos palabras. | TED | ولدينا هنا طيور الكلمات، وسيظهرون أن ما يحدث عن مزج الأصوات سوياً، تتشكل لدينا الكلمات. |
Y al igual que los humanos que han logrado vivir en todos los hábitats de esta tierra, las aves también han conquistado el mundo. | TED | ومثلنا تمامًا نحن البشر الذين نجحوا في استيطان كل البيئات تقريبًا في هذه الأرض، نجحت الطيور أيضًا في غزو العالم. |
Vengan y únanse a la ciencia ciudadana y cuéntenos de las aves que encuentran en los lugares que visitan. | TED | وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها. |
Podríamos ver una cepa aviar que infectaría a las aves de corral y entonces no tendríamos huevos para nuestras vacunas. | TED | يمكنكم رؤية سلالة جديدة في الطيور تصيب أسراب الدواجن, و بالتالي لن يتوفر لدينا البيض لصنع اللقاحات. |
Por ejemplo, la mayor parte de las aves de esta foto son migratorias. | TED | فعلي سبيل المثال معظم الطيور التي في الصورة هي طيور مهاجرة |
No, a pesar de la razón y la discreción abrid la cesta en el tejado y dejad que vuelen las aves. | Open Subtitles | وبغض النظر عن أحاسيسك وعواطفك جهزي المصيدة وضعيها على سطح البيت ودعي الطيور تطير وكمثـل تلك القصة المشهورة |
Sin duda, apenas existe rincón en el globo que las aves no hayan colonizado. | Open Subtitles | في الحقيقة، لا يوجد تقريباً موضعاً في الكرة الأرضية لم تستعمره الطيور. |
las aves que se alimentaron bien hoy regresarán mañana adonde saben que hay comida. | Open Subtitles | الطيور التي تتغذى جيداً الآن ستعود غداً إلى حيث يعلمون بتواجد طعام |
Cariño, ¡las aves pueden atraparse en ellos y luego hundirlos en un mar de desperdicios! | Open Subtitles | قد تختنق بها الطيور ، ثم يعلقون ببحر من القذارة ألم تكوني منصتة؟ |
Sí, a veces creo que las aves en este vecindario pueden ser bastante cacofónicas. | Open Subtitles | أجل ، أحياناً أجد الطيور في هذا الحي إلى حدٍ ما مزعجة |
Espero que, quien se instale, no le importe las aves persas de allí. | Open Subtitles | أتمنى من ينتقل إلى هنا لا يمانع بأن الطيور الفارسية مجاورة |
Pero las aves deben ser cuidadosas porque el sol ha jugado una trampa terrible. | Open Subtitles | لكن على الطيور أخذ الحذر, من اللعبة الخطيرة من قبل الشمس الخدعة |
Todo cambio el día que alimentaba a las aves en mi techo. | Open Subtitles | كل ذلك تغيّر يوم ما كنت أطعم الطيور على السطح |
Se había instituido el uso obligatorio de dispositivos para ahuyentar a las aves en todos los barcos de pesca de atún con palangre. | UN | وقد فرضتا على جميع السفن التي تصيد سمك التونة بالصنانير المسلسة استعمال أدوات ﻹخافة الطيور. |
Y para las aves mayores, quienes... tal vez no se desempeñan tan bien en el dormitorio como antes, | Open Subtitles | وبالنسبة للطيور الأكبر سناً والتي لم تعد تقدر على نفس الأداء الجيد في غرفة النوم |
Asimismo, se afirmó que otros recursos, como los minerales y las aves migratorias, deberían excluirse definitivamente de los trabajos. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه من المؤكد أن هذا المسعى يستبعد موارد أخرى، كالمعادن والطيور المهاجرة. |
La aplicación a voleo no fue admisible en lo que respecta a las aves y los mamíferos. | UN | ولم يكن الاستخدام بنثر الحبيبات مقبولاً فيما يتعلق بالطيور والثدييات. |
No sólo fueron destruidos los gallineros con las aves dentro, sino también la planta y la maquinaria de las granjas. | UN | فلم يقتصر التدمير على أقفاص الدواجن فحسب، بل طال أيضا جميع أجزاء المصانع والآلات الموجودة في المزارع. |
O en las aves, uno puede hacer que pasen de caminar, en un nivel bajo de la estimulación, a batir alas en un nivel alto de estimulación. | TED | أما بالنسبة للطيور، يمكن أن يُغيّر الطير على مستوى منخفض من التحفيز، ويُرفرف أجنحته على مستوى عال من التخفيض. |
Se han eliminado los impuestos al ganado, las aves de corral, las tierras privadas y las estructuras construidas en ellas. | UN | كذلك ألغيت الضرائب على الماشية والدواجن وعلى قطع الأراضي الثابتة للقطاع الخاص والمنشآت المشيدة على تلك الأراضي. |
Así que las aves yendo a Siberia, a Europa, y África llevaron el virus, lo cual no había sido posible anteriormente. | TED | لذلك فالطيور المهاجرة لسيبيريا، لأوروبا، و لأفريقيا كانت حاملة للفيروس، و هو ما لم يكن ممكناً من قبل. |
Decapitarnos, poner las cabezas en lanzas, que las aves nos coman los ojos. | Open Subtitles | مثل قَطعَ رؤوسَنا , ووضعها على الحراب وتَركَ الطيورَ تَأْكلُ عيونَنا. |
Debiste notar que las aguas se agitaban... y todas las aves huían despavoridas de los árboles. | Open Subtitles | ماعدا البحار تَبْدأُ الخَضْخَضَة وكُلّ هُرُوب الطيورِ. |