"las delegaciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدا
        
    • وفود
        
    • وفدي
        
    • الوفود في
        
    • الوفود من
        
    • لوفدي
        
    • الوفود المنتمية
        
    • لوفود
        
    • من الوفدين
        
    • ووفود كندا
        
    • بلدان أستراليا
        
    [Posteriormente las delegaciones del Camerún y del Níger informaron a la Secretaría que tenían la intención de votar a favor del proyecto de resolución.] UN فيما بعد، أبلغ وفدا الكاميرون والنيجر اﻷمانة العامة أنهما كانا ينويان التصويت بتأييد مشروع القرار.
    [Posteriormente, las delegaciones del Chad y de Mozambique informaron a la Secretaría de que tenían la intención de votar a favor.] UN بعد ذلك، أبلغ وفدا تشاد وموزامبيق اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.
    las delegaciones del Sudán y el Uruguay también tomaron la palabra para subrayar su adhesión a la cooperación Sur-Sur. UN وتحدث أيضاً وفدا أوروغواي والسودان ليؤكدا التزامهما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Formó parte de las delegaciones del Comité que visitaron varios países, preparó informes sobre las conclusiones y formuló comentarios y recomendaciones. UN وشارك بهذه الصفة في وفود اللجنة التي زارت عددا من البلدان وأعدت تقارير عن النتائج، وقدم تعليقات وتوصيات.
    Apoyaron al orador las delegaciones del Sudán y Pakistán, así como Cuba, que dijo que la organización ya había reconocido oficialmente el hecho. UN وأيده في ذلك وفود السودان وباكستان، فضلا عن كوبا التي ذكرت أن المنظمة قد اعترفت فعلا ورسميا بما قامت به.
    Por ello, quiero dar las gracias a las delegaciones del Canadá y el Japón por su cooperación. Tiene la palabra el representante del Canadá. UN وقد تشاورت معهما مسبقا ووافقا على الكلام قبل الوقت المقرر، وإنني أشكر وفدي كندا واليابان على تعاونهما في هذا الصدد.
    Sugiere que las delegaciones del Canadá y los Estados Unidos se reúnan para dar más precisión a sus propuestas. UN واقترح أن يقوم وفدا كندا والمملكة المتحدة معاً بإدخال مزيد من التحديد على اقتراحهما.
    las delegaciones del Sudán y el Uruguay también tomaron la palabra para subrayar su adhesión a la cooperación Sur-Sur. UN وتحدث أيضاً وفدا أوروغواي والسودان ليؤكدا التزامهما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    las delegaciones del Reino Unido y los Estados Unidos han proseguido sus consultas oficiosas con el Comité. UN وواصل وفدا المملكة المتحدة والولايات المتحدة مشاوراتهما غير الرسمية مع اللجنة.
    las delegaciones del Canadá y Suecia anunciaron que aumentarían sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2004. UN وأعلن وفدا كندا والسويد أنهما سيزيدان مساهماتهما الأساسية في الصندوق في عام 2004.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a las delegaciones del Canadá y de los Estados Unidos por las amables palabras que dirigieron a la Federación de Rusia. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتنانا الصادق للكلمات الطيبة التي وجهها وفدا كندا والولايات المتحدة إلى الاتحاد الروسي.
    No obstante, el orador pide aclaraciones sobre los puntos planteados por las delegaciones del Canadá y del Japón. UN بيد أنه التمس إيضاحاً للنقاط التي أثارها وفدا كندا واليابان.
    las delegaciones del Sudán y de la República Árabe Siria expresaron reservas al párrafo 9 del preámbulo y a los párrafos operativos 10 y 11. UN وأبدى وفدا الجمهورية العربية السورية والسودان تحفظات على الفقرة التاسعة من الديباجة وعلى الفقرتين 10 و 11 من المنطوق.
    las delegaciones del Japón y Noruega consideraron que en ese momento la Autoridad tenía ante sí cuestiones más urgentes. UN ورأى وفدا اليابان والنرويج أن هناك قضايا أكثر إلحاحا معروضة أمام السلطة في الوقت الحالي.
    Posteriormente a la votación, las delegaciones del Afganistán, Belice y Cabo Verde informaron a la Secretaría que tenían la intención de votar a favor. UN بعد التصويت أبلغت وفود أفغانستان وبليز والرأس اﻷخضر اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة.
    Ambas propuestas consiguieron el apoyo de las delegaciones del Grupo de países de Europa occidental y de muchas delegaciones del Grupo de países de Europa oriental. UN وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية.
    Mi delegación coincide con las evaluaciones que formularon las delegaciones del Japón, Austria, Suecia, Finlandia, Irlanda y otras. UN يوافق وفدنا على التقييمات التي قدمتها وفود اليابان، واستراليا، والسويد، وفنلندا، وأيرلندا وغيرها.
    Ambas propuestas consiguieron el apoyo de las delegaciones del Grupo de países de Europa occidental y de muchas delegaciones del Grupo de países de Europa oriental. UN وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية.
    Una vez más, quiero dar las gracias a las delegaciones del Irán y de Australia por sus esfuerzos para ayudarnos en nuestras negociaciones. UN وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا.
    Mi delegación aprecia el esfuerzo y la dedicación de las delegaciones del Irán y de Australia que presentaron textos del tratado que, estoy segura, serán útiles para el proceso de negociación. UN إن وفدي يقدر جهد وإخلاص وفدي إيران واستراليا اللذين قدما نصوصاً للمعاهدة أثق أنها ستثبت فائدتها للعملية التفاوضية.
    Hoy mi delegación rinde homenaje a las delegaciones del Grupo de los 21, que una vez más han dado muestra de un espíritu de flexibilidad. UN ويقدم وفدي هذا اليوم الثناء إلى الوفود في مجموعة اﻟ ١٢ التي أظهرت مرة أخرى روح المرونة.
    Quiero que de ello quede constancia por lo que respecta a las delegaciones del Grupo occidental que hicieron uso de la palabra esta mañana y también ahora por la tarde. UN وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر.
    En particular, deseo expresar mi reconocimiento a las delegaciones del Pakistán y de Filipinas por encabezar esta iniciativa, que complementa otras iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y se basa en ellas, incluida la Alianza de Civilizaciones. UN وأود بصفة خاصة أن أعرب عن التقدير لوفدي باكستان والفلبين على نشر هذه المبادرة، التي تكمِّل وتبني على المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة، بما في ذلك تحالف الحضارات.
    Los Ministros volvieron a tomar nota con satisfacción de la función positiva, constructiva y de apoyo mutuo que habían desempeñado las delegaciones del Movimiento durante la Conferencia. UN ولاحظوا مرة أخرى مع الارتياح الدور الإيجابي والبناء والداعم على نحو متبادل الذي مارسته الوفود المنتمية إلى حركة بلدان عدم الانحياز أثناء المؤتمر.
    Reuniones del Club de París y prestación de asistencia a las delegaciones del Togo, Djibouti, la República del Congo, Burundi, Seychelles, las Comoras y el Afganistán. UN اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة لوفود أفغانستان وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجمهورية الكونغو وجيبوتي وسيشيل.
    las delegaciones del Canadá y Túnez ocuparon los dos cargos de Vicepresidentes. UN وجاء نائبا الرئيس من الوفدين التونسي والكندي.
    las delegaciones del grupo CANZ acogen con agrado la información sobre las disposiciones tomadas en materia de gobernanza, así como la lista de proyectos sobre estas tecnologías en la que figuran las fechas de terminación y los resultados previstos. UN ووفود كندا واستراليا ونيوزيلندا ترحب بالمعلومات المقدمة بشأن ترتيبات إدارة الشؤون وقائمة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلى جانب مواعيد إنجاز تلك المشاريع والنتائج المتوقعة منها.
    las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia reconocen que el esbozo es una estimación preliminar. UN وتقر وفود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بأن المخطط عبارة عن تقدير أولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more