"las donaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنح
        
    • التبرعات
        
    • الهبات
        
    • والهبات
        
    • والتبرعات
        
    • والمنح
        
    • بالتبرعات
        
    • العطاء
        
    • هبات
        
    • للهبات
        
    • بالهبات
        
    • المِنح
        
    • الهدايا
        
    • للمنح
        
    • المِنَح
        
    La contribución del sistema de las Naciones Unidas representó alrededor del 10% de las donaciones disponibles a fines de 1995. UN وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥.
    las donaciones del FMAM que se canalizan a través del PNUD no pueden ser " reprogramadas " por esta organización. UN ولا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعيد برمجة المنح الممولة من مرفق البيئة العالمية التي تقدم من خلاله.
    las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. UN واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة.
    las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. UN واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة.
    las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales se situaron a niveles comparables a los de 1994. UN وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١.
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. UN واستمرت المنح المقدمة من الجهات المانحة الخاصة ومن المصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات عام ١٩٩٣.
    Cabe resaltar que el incremento experimentado en los ingresos tributarios fue contrarrestado por una disminución proporcional de las donaciones. UN ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح.
    las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. UN واستمرت المنح المقدمة من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات ١٩٩٣.
    En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. UN وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية.
    Sin embargo, las donaciones realizadas al Fondo hasta la actualidad han sido desalentadoramente escasas. UN ومع ذلك، كانت المنح التي قدمت حتى اﻵن الى الصندوق قليلة على نحو مخيـــب لﻵمـــال.
    La operaciones del Fondo están orientadas a la acción y tienen costos administrativos mínimos, que no exceden el 3% de las donaciones. UN وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات.
    las donaciones de particulares se contabilizan cuando se recibe el dinero en efectivo. UN ولا تسجل التبرعات المقدمة من جهات مانحة فردية إلا عند استلامها.
    las donaciones de particulares se contabilizan cuando se recibe el dinero en efectivo. UN وتُسجل التبرعات الواردة من فرادى المانحين بصفتهم الشخصية لدى استلام النقدية.
    las donaciones benéficas incluyen contribuciones financieras y donaciones en especie de bienes y servicios. UN تتضمن التبرعات الخيرية المساهمات المادية والتبرعات العينية المقدمة في صورة بضائع وخدمات.
    Bueno, hay una ley federal que protege el anonimato de las donaciones. Open Subtitles حسنا هناك شروط فيدرالية لحماية سرية التبرعات الخيرية ، لذا
    las donaciones en especie, principalmente vitamina A de la iniciativa de micronutrientes, ascendieron a casi 9 millones de dólares. UN وبلغت قيمة الهبات العينية، وبخاصة فيتامين ألف المقدم من مبادرة المغذيات الدقيقة، قرابة 9 ملايين دولار.
    Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional UN حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية
    las donaciones privadas, que comprenden una corriente de recursos entre organizaciones no gubernamentales, son la fuente de recursos más mencionada (56 organizaciones), por lo general en combinación con otras fuentes. UN والهبات الخاصة، التي تشمل تدفقات للموارد بين المنظمات غير الحكومية، هي أكثر المصادر التمويلية التي أشير اليها، حيث ذكرتها ٥٦ منظمة، عادة مع موارد أخرى.
    Gastos estimados, incluidas las consultorías, las donaciones y los viajes del personal 10.000 UN :: النفقات المقدرة، بما في ذلك تقديم المشورة والمنح وسفر الموظفين
    Acogemos con beneplácito las donaciones y la filantropía, que son una fuente de financiación adicional y una clara prueba del apoyo público. UN إننا نرحب بالتبرعات واﻷعمال الخيرية التي تشكل مصدرا هاما للتمويل اﻹضافي وبادرة واضحة على الدعم العام.
    Llegar a 160.000 de los mejores donantes con un informe anual de calidad y promover el aumento de las donaciones. UN الوصول إلى ٠٠٠ ١٦٠ من أفضل المانحين بإرسال تقرير سنوي جيد وتشجيعهم على زيادة العطاء.
    Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. UN وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية.
    Como nación en desarrollo, Palau agradece las donaciones recibidas de sus aliados, amigos y asociados. UN وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا.
    La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de las donaciones privadas. UN وإن لوفده تحفظات هامة فيما يتعلق بالهبات الخاصة.
    Además, no existe actualmente ningún sistema integrado que apoye la gestión de las donaciones y la presentación de informes financieros UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها
    las donaciones realizadas entre los cónyuges antes o durante el matrimonio no se restituyen. UN ولا ترد الهدايا المتبادلة بين شريكي الزواج قبل الزواج وأثناءه وبعده.
    Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias UN المبادئ والممارسة الحميدة للمنح الإنسانية
    También se señaló que las donaciones o los préstamos en condiciones favorables eran necesarios para aprovechar las corrientes del sector privado. UN كما اعتُبرت المِنَح أو التمويلات التساهلية لازمة لتعبئة تدفقات من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more