La contribución del sistema de las Naciones Unidas representó alrededor del 10% de las donaciones disponibles a fines de 1995. | UN | وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥. |
las donaciones del FMAM que se canalizan a través del PNUD no pueden ser " reprogramadas " por esta organización. | UN | ولا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعيد برمجة المنح الممولة من مرفق البيئة العالمية التي تقدم من خلاله. |
las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales se situaron a niveles comparables a los de 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; | UN | وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛ |
las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من الجهات المانحة الخاصة ومن المصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات عام ١٩٩٣. |
Cabe resaltar que el incremento experimentado en los ingresos tributarios fue contrarrestado por una disminución proporcional de las donaciones. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح. |
las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات ١٩٩٣. |
En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. | UN | وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية. |
Sin embargo, las donaciones realizadas al Fondo hasta la actualidad han sido desalentadoramente escasas. | UN | ومع ذلك، كانت المنح التي قدمت حتى اﻵن الى الصندوق قليلة على نحو مخيـــب لﻵمـــال. |
La operaciones del Fondo están orientadas a la acción y tienen costos administrativos mínimos, que no exceden el 3% de las donaciones. | UN | وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات. |
las donaciones de particulares se contabilizan cuando se recibe el dinero en efectivo. | UN | ولا تسجل التبرعات المقدمة من جهات مانحة فردية إلا عند استلامها. |
las donaciones de particulares se contabilizan cuando se recibe el dinero en efectivo. | UN | وتُسجل التبرعات الواردة من فرادى المانحين بصفتهم الشخصية لدى استلام النقدية. |
las donaciones benéficas incluyen contribuciones financieras y donaciones en especie de bienes y servicios. | UN | تتضمن التبرعات الخيرية المساهمات المادية والتبرعات العينية المقدمة في صورة بضائع وخدمات. |
Bueno, hay una ley federal que protege el anonimato de las donaciones. | Open Subtitles | حسنا هناك شروط فيدرالية لحماية سرية التبرعات الخيرية ، لذا |
las donaciones en especie, principalmente vitamina A de la iniciativa de micronutrientes, ascendieron a casi 9 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة الهبات العينية، وبخاصة فيتامين ألف المقدم من مبادرة المغذيات الدقيقة، قرابة 9 ملايين دولار. |
Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional | UN | حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية |
las donaciones privadas, que comprenden una corriente de recursos entre organizaciones no gubernamentales, son la fuente de recursos más mencionada (56 organizaciones), por lo general en combinación con otras fuentes. | UN | والهبات الخاصة، التي تشمل تدفقات للموارد بين المنظمات غير الحكومية، هي أكثر المصادر التمويلية التي أشير اليها، حيث ذكرتها ٥٦ منظمة، عادة مع موارد أخرى. |
Gastos estimados, incluidas las consultorías, las donaciones y los viajes del personal 10.000 | UN | :: النفقات المقدرة، بما في ذلك تقديم المشورة والمنح وسفر الموظفين |
Acogemos con beneplácito las donaciones y la filantropía, que son una fuente de financiación adicional y una clara prueba del apoyo público. | UN | إننا نرحب بالتبرعات واﻷعمال الخيرية التي تشكل مصدرا هاما للتمويل اﻹضافي وبادرة واضحة على الدعم العام. |
Llegar a 160.000 de los mejores donantes con un informe anual de calidad y promover el aumento de las donaciones. | UN | الوصول إلى ٠٠٠ ١٦٠ من أفضل المانحين بإرسال تقرير سنوي جيد وتشجيعهم على زيادة العطاء. |
Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. | UN | وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية. |
Como nación en desarrollo, Palau agradece las donaciones recibidas de sus aliados, amigos y asociados. | UN | وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا. |
La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de las donaciones privadas. | UN | وإن لوفده تحفظات هامة فيما يتعلق بالهبات الخاصة. |
Además, no existe actualmente ningún sistema integrado que apoye la gestión de las donaciones y la presentación de informes financieros | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها |
las donaciones realizadas entre los cónyuges antes o durante el matrimonio no se restituyen. | UN | ولا ترد الهدايا المتبادلة بين شريكي الزواج قبل الزواج وأثناءه وبعده. |
Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias | UN | المبادئ والممارسة الحميدة للمنح الإنسانية |
También se señaló que las donaciones o los préstamos en condiciones favorables eran necesarios para aprovechar las corrientes del sector privado. | UN | كما اعتُبرت المِنَح أو التمويلات التساهلية لازمة لتعبئة تدفقات من القطاع الخاص. |