"las importaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردات من
        
    • واردات
        
    • وارداتها من
        
    • استيراد
        
    • للواردات من
        
    • بالواردات من
        
    • لواردات
        
    • الواردات في
        
    • الواردات إلى
        
    • وواردات
        
    • لاستيراد
        
    • والواردات من
        
    • وارداته من
        
    • الواردات اﻵتية من
        
    • وارداتها منها
        
    Ahora el Territorio dependía en gran medida de las importaciones de todo tipo. UN ويعتمد اﻹقليم في الوقت الحالي بشدة على الواردات من جميع اﻷنواع.
    las importaciones de terceros países se habían reducido al 15% del nivel alcanzado antes de la intifada y el turismo se había paralizado. UN وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما.
    Los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. UN وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية.
    También indicó que las importaciones de verduras de Gaza, que suponían unas 250.000 toneladas anuales antes del acuerdo de autonomía, se habían reducido prácticamente a cero. UN وأشار أيضا الى أن واردات الخضر من غزة والتي كان مقدارها ٠٠٠ ٢٥٠ طن سنويا قبل اتفاق الحكم الذاتي، منعدمة تقريبا اﻵن.
    En 1993, menos del 0,1% de las importaciones de manufacturas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) provino de África. UN وفي ١٩٩٣، كانت واردات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المصنوعات من أفريقيا أقل من ٠,١ في المائة.
    El Reino Unido se ocupa de sus propios desechos y desea reducir las importaciones de otros países desarrollados. UN والمملكة المتحدة تقوم بمعالجة النفايات الخاصة بها كما تقوم بخفض الواردات من البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى.
    Los mayores incrementos se registraron en las importaciones de bienes de capital, impulsadas por el fuerte aumento de la inversión en varios países de la región. UN ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة.
    No obstante, las importaciones de la región de la CESPAO se mantuvieron a un nivel relativamente constante, registrando sólo un leve descenso del 6,9% al 6,8%. UN غير أن الواردات من داخل منطقة اﻹسكوا بقيت ثابتة نسبيا حيث لم تسجل سوى انخفاض طفيف من ٩,٦ في المائة الى ٨,٦ في المائة.
    En algunos casos, la Unión Europea negoció un acuerdo respecto a la imposición de derechos compensatorios a importaciones de países en desarrollo, como ocurrió con las importaciones de peras y manzanas chilenas. UN وفي بعض الحالات، تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على تسويات فيما يتعلق بفرض الرسوم التعويضية على الواردات من البلدان النامية، كما في حالة الواردات من التفاح والكمثرى من شيلي.
    Los países desarrollados también pueden contribuir a eliminar la situación si derriban las barreras que todavía imponen a las importaciones de los países menos adelantados, en especial de aquellos que sufren la carga de la deuda externa. UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تساعد في القضاء على تلك الحالة بإزالة الحواجز التي لا تزال تفرضها على الواردات من البلدان اﻷقل نموا وبخاصة تلك التي ترزح تحت أعباء الدين الخارجي.
    Los Estados Unidos obstaculizan las importaciones de tomates mexicanos; el Japón restringe las importaciones de arroz del Asia sudoriental. UN وتستهدف الولايات المتحدة الواردات من الطماطم المكسيكية؛ وتقيد اليابان استيراد اﻷرز من جنوب شرقي آسيا.
    Más de 80% de las importaciones de Rusia procedentes de África reciben un tratamiento preferencial. UN وتمنح أكثر من 80 في المائة من واردات روسيا من أفريقيا معاملة تفضيلية.
    Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    En conjunto, las importaciones de cereales representan más del 70% de la utilización interna. UN وعموما، تساهم واردات الحبوب بأكثر من 70 في المائة من الاستهلاك المحلي.
    El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. UN وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية.
    Sin embargo, la economía de Malawi sigue haciendo frente al grave problema del déficit de la balanza de pagos debido al gran volumen de las importaciones de maíz durante la sequía. UN مع ذلك ما زال اقتصاد ملاوي يواجه مشكلة عجز كبيرة في ميزان المدفوعات ناجمة عن واردات الذرة الكثيرة خلال الجفاف.
    En 1991, el rubro alimentos constituyó aproximadamente el 10% del total de las importaciones de Gibraltar con un valor aproximado de 27 millones de libras. UN وفي عام ١٩٩١، بلغت قيمة واردات المواد الغذائية ٢٧ مليون جنيه استرليني أي حوالي ١٠ في المائة من مجموع الواردات.
    las importaciones de productos industriales constituyen el 72% de sus importaciones de mercancías. UN وتمثل الواردات الصناعية نسبة 72 في المائة من وارداتها من السلع.
    El Acuerdo centroamericano sobre movimientos transfronterizos de desechos peligrosos también prohíbe las importaciones de todos los desechos peligrosos. UN ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة.
    Era de esperar que esas autoridades escogerían las opciones más liberales y las más favorables para las importaciones de los países en desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن تأخذ الحكومات بالخيارات اﻷكثر تحرراً المتروكة لها وبأكثرها مناسبة للواردات من البلدان النامية.
    La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. UN وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها.
    Esta ruta es importante para las importaciones de azúcar, cemento y otros bienes de consumo de países del África meridional como Malawi, Zambia y Sudáfrica. UN وتكتسي هذه الطريق أهمية بالنسبة لواردات السكر والاسمنت وغيرهما من السلع الاستهلاكية الواردة من بلدان الجنوب الأفريقي كملاوي وزامبيا وجنوب أفريقيا.
    . Por consiguiente, la estructura de las importaciones de los países de Europa oriental con economías de transición parece ser coherente con sus esfuerzos de reestructuración. UN وعلى ذلك، فإن هيكل الواردات في اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية يبدو متماشيا مع جهود إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها.
    En cambio, el aumento del valor de las importaciones de las economías de crecimiento más lento de Europa occidental fue inferior al 2,5%. UN وفي الجانب الآخر من الصورة، كانت الزيادة في قيم الواردات إلى الاقتصادات الأوروبية الأبطأ نموا أقل من 2.5 في المائة.
    Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. UN وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب.
    Estos elementos se refieren a la vigilancia interna de las importaciones de diamantes, una vez que ingresan a la Unión Europea. UN وتتصل هذه العناصر بالرصد الداخلي لاستيراد الماس، بمجرد دخوله الاتحاد الأوروبي.
    Se facilitaron datos adicionales relativos a cuestiones pendientes, por ejemplo, el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de sustancias químicas precursoras. UN وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية.
    Los expertos llegaron a la conclusión, entre otras cosas, de que el Iraq no había informado de todas las importaciones de equipo y material, en particular, medios de cultivo. UN وخلص الخبراء، في جملة أمور، إلى أن العراق لم يبلغ عن جميع وارداته من المعدات والمواد، وبخاصة وسيلة النمو.
    Casi todos los esquemas aplican a las importaciones de los países menos adelantados aranceles más bajos que los aplicados a las importaciones de otros países que reciben trato preferencial. Sin embargo, aún con esas disposiciones preferenciales, el efecto de los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias para mejorar el acceso de los PMA a los mercados ha seguido siendo limitado. UN وتكاد كل المخططات تخضع الواردات اﻵتية من أقل البلدان نموا لتعريفات أقل من التعريفات التي تخضع لها الواردات اﻵتية من البلدان اﻷخرى التي تحظى بمعاملة تفضيلية، غير أنه على الرغم من هذه الشروط التفضيلية لا يزال دور جداول نظام اﻷفضليات المعمم في زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا الى اﻷسواق محدودا.
    En 1991, el Gobierno de China anunció que notificaría al OIEA las exportaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares o las importaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares de más de 1 kilogramo efectivo de cualquier material nuclear. UN وفي عام 1991، أعلنت الحكومة الصينية أنها ستبلغ الوكالة بصفة دائمة بصادرات الصين إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو وارداتها منها فيما يتعلق بأي مادة نووية يزيد وزنها الفعال عن كيلوغرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more