Quiero señalar la influencia positiva de las Naciones Unidas en las intervenciones necesarias para asistir a los países en desarrollo. | UN | بل إني أود أن أذكر اﻷثر اﻹيجابي لﻷمم المتحدة على التدخلات اللازمة من أجل مساعــدة البلدان النامية. |
Cuarto, para que las intervenciones humanitarias cuenten con la aceptación general deben estar legitimadas por el derecho internacional. | UN | الرابع، لكي تحوز التدخلات اﻹنسانية القبول العام، يجب أن تكون لها مشروعية بموجب القانـــون الدولي. |
Quinto, las intervenciones internacionales de carácter humanitario como medida preventiva sólo pueden ser creíbles si se aplican en todas las situaciones. | UN | الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات. |
En otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. | UN | وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط. |
Varias evaluaciones señalan que la falta de una supervisión y evaluación adecuadas invalida la eficacia de las intervenciones programáticas. | UN | ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية. |
El programa del Grupo debería decidirse pronto para facilitar la preparación de las intervenciones. | UN | وينبغي اتخاذ قرار مبكر بشأن جدول أعمال الفريق بغية تيسير إعداد المداخلات. |
Los positivos resultados de diferentes países subrayan la importancia de las intervenciones de desarrollo alternativo adaptadas a las circunstancias locales. | UN | وتبرز النتائج الايجابية التي تحققت في بلدان مختلفة أهمية التدخلات الخاصة بالبدائل الانمائية التي يتم تطويعها محليا. |
Cada programa debería formar parte de un enfoque más amplio y las intervenciones se habrían de concebir para que se complementasen. | UN | وينبغي لكل برنامج بمفرده أن يصبح جزءا من نهج أعم كما ينبغي تصميم التدخلات بحيث تكمل احداها الأخرى. |
Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. | UN | ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة. |
Sin embargo, algunas embajadas habían hecho saber que los programas en algunos países seguían siendo demasiado fragmentados y dispersos, lo que había repercutido negativamente en las intervenciones. | UN | على أن بعض السفارات أفادت بأن بعض البرامج القطرية ما زالت مجزأة ومشتتة إلى حدٍ كبير، وهذا أمر له أثر سلبي على التدخلات. |
Sin embargo, por lo menos deberían existir mecanismos para mantener informados de las intervenciones a todos los interesados y para tener en cuenta sus posibles preocupaciones. | UN | غير أنه ينبغي وضع آليات تكفل على الأقل بقاء كافة الأطراف المعنية مطلعة على التدخلات ومعالجة ما قد يكون لديها من شواغل. |
En particular, las intervenciones eficaces no llegan a los grupos más vulnerables. | UN | وبصورة خاصة، لا تفيد الفئات الأكثر ضعفا من التدخلات الفعالة. |
En el caso particular de la prevención del VIH, el hecho de no poder mantener las intervenciones ha tenido consecuencias graves. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على الخصوص، يكون لعدم القدرة على استدامة التدخلات عواقب وخيمة. |
Ha examinado las actuales políticas y las intervenciones estratégicas que pueden introducir un cambio positivo. | UN | والفريق ينظر في السياسات الحالية وفيما يمكن اتخاذه من تدخلات استراتيجية لإحداث تغيير. |
La naturaleza intersectorial de las intervenciones requiere la estrecha colaboración con todos los asociados. | UN | وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء. |
Tenemos que dividir los componentes complejos de las intervenciones en unidades pequeñas para que los individuos menos capacitados puedan ejecutarlos más fácilmente. | TED | ونحن بحاجة إلى فك تدخلات الرعاية الصحية المعقدة إلى مكونات أصغر والتي يمكن نقلها بسهولة إلى الأفراد الأقل تدريبا. |
Los vínculos entre las intervenciones a escala regional y del país adoptaron formas diferentes. | UN | وقد اتخذت الصلات بين الأنشطة الإقليمية والأنشطة على الصعيد القطري أشكالا مختلفة. |
El programa del Grupo debería decidirse pronto para facilitar la preparación de las intervenciones. | UN | وينبغي اتخاذ قرار مبكر بشأن جدول أعمال الفريق بغية تيسير إعداد المداخلات. |
Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
las intervenciones de las ONG seguirían a las de las Partes y serían cuantitativamente limitadas | UN | مداخلات المنظمات غير الحكومية تأتي عقب بيانات الأطراف وتكون محدودة من حيث العدد |
El sistema de salud ha tenido que dedicarse exclusivamente a los tratamientos curativos y a las intervenciones urgentes e impostergables. | UN | ووجد النظام الصحي نفسه في حالة يجب فيها التركيز على المعالجة الدوائية والتدخلات المستعجلة والتي لا يمكن تأجيلها. |
Hasta ahora, los resultados indican que las intervenciones basadas en el programa de estudios son eficaces para ampliar los conocimientos de los alumnos y promover actitudes positivas en éstos y en sus familias. | UN | وتشير النتائج التي تم التوصل اليها حتى اﻵن الى أن المبادرات القائمة على المناهج المدرسية فعالة في زيادة معارف الطلاب وفي إشاعة المواقف الايجابية فيما بين الطلاب وأسرهم. |
Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |
He observado que, por término medio, la duración de las intervenciones ha sido de 20 minutos. | UN | وقد لاحظت أن مدة الكلمات كانت في المتوسط ٢٠ دقيقة. |
Se incorporarán las necesidades prácticas y estratégicas de la mujer según las definen los investigadores, comenzando por las intervenciones sectoriales. | UN | أما احتياجات الجنسين العملية والاستراتيجية، حسبما حددها الباحثون، فسوف تجسد في تلك الخطط بدءا بالتدخلات القطاعية. |
Marco conceptual para las intervenciones de emergencia del UNICEF | UN | اﻹطار المفاهيمي لتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ |
La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما. |
las intervenciones dieron paso a observaciones y preguntas de los miembros del Grupo de Trabajo y de los participantes. | UN | وتلت العروض تعليقات وأسئلة وجهها أعضاء الفريق العامل والمشتركون. |
El Comité podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador sobre una misma cuestión. | UN | يجوز للجنة أن تحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم بشأن أية مسألة. |