las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Constitución se aplican a todos, incluidas las personas con discapacidad. | UN | وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون. |
2.10 Todas las personas disfrutarán de los derechos humanos y de las libertades y los derechos cívicos universalmente reconocidos, protegidos por las disposiciones justiciables estipuladas en la Constitución. | UN | وتصان هذه الحقوق والحريات بموجب أحكام راسخة في الدستور أهل ﻷن ينظر فيها القضاء. |
Nuestra preocupación también se extiende al ámbito de las libertades y los derechos fundamentales de las personas y de las minorías en el Irán. | UN | ولدينا شواغل أيضا تجاه الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷقليات في إيران. |
En la Conferencia se proclamó un nuevo espíritu de Yalta relacionado con el respeto las libertades y los derechos humanos. | UN | وأعلنت في المؤتمر روح يالطة الجديدة المرتبطة باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته. |
Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. | UN | وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها. |
Trabajemos juntos por un mundo más seguro, más justo; un mundo en el que, como quería el gran Octavio Paz, la libertad eche raíces; un mundo de prosperidad fincado en las libertades y los derechos de los individuos. | UN | فلنعمل معا من أجل بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن والعدالة، عالم يمكن أن تتجذر فيه الحرية، على حد تعبير أوكتافيو باث العظيم، وعالم مزدهر وقائم على احترام حقوق الأفراد وحرياتهم. |
Hasta 1974, hasta las libertades y los derechos humanos básicos de los turcochipriotas fueron violados por la administración grecochipriota. | UN | وحتى عام ١٩٧٤، كانت الادارة القبرصية اليونانية تنتهك حتى حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للقبارصة اﻷتراك. |
La nueva Constitución que está elaborando la Convención Nacional garantizará todos los derechos y las libertades y velará por que todos los ciudadanos disfruten de ellos. | UN | ويضمن الدستور الجديد الذي يقوم المؤتمر الوطني بوضعه جميع الحقوق والحريات ويكفل تمتعها لجميع المواطنين. |
En ese sentido, el Comité recomienda que se conceda especial atención a la aplicación de las libertades y los derechos civiles de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يولى اهتمام خاص إلى تنفيذ الحقوق والحريات المدنية لﻷطفال. |
En ese sentido, el Comité recomienda que se conceda especial atención a la aplicación de las libertades y los derechos civiles de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يولى اهتمام خاص إلى تنفيذ الحقوق والحريات المدنية لﻷطفال. |
∙ delitos penales contra las libertades y los derechos humanos: amenazas a la seguridad y malos tratos; | UN | ● الجرائم المرتكبة ضد الحقوق والحريات اﻷساسية: تهديد السلامة، سوء المعاملة؛ |
La Alta Comisionada también presidió una reunión celebrada con representantes del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las libertades y del Centro para la Protección de Mujeres y Niños. | UN | كما ترأست المفوضة السامية اجتماعا مع ممثلي مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات ومركز حماية المرأة والطفل. |
A nivel interno, la actividad normativa se ha caracterizado por la aprobación de numerosas leyes relativas a las libertades y los derechos fundamentales. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية. |
Puede denegarse el asilo a todo el que haya actuado en contra de las libertades y los derechos humanos fundamentales. | UN | ويجوز حرمان أي شخص تصرف على نحو يتناقض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من حق اللجوء. |
En Egipto, las libertades y los derechos humanos fundamentales son derechos constitucionales. | UN | وحقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل حقوقاً دستورية في مصر. |
Deben respetarse las libertades y los derechos políticos para crear un entorno favorable que permita una transición democrática satisfactoria. | UN | فالحقوق والحريات السياسية يجب أن تحترم لخلق بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق انتقال ديمقراطي ناجح. |
Deben respetarse las libertades y los derechos políticos para crear un entorno favorable que propicie una transición democrática satisfactoria. | UN | ويجب احترام الحقوق والحريات السياسية من أجل تهيئة بيئة مواتية لتحقيق انتقال ديمقراطي ناجح. |
La administración marroquí ejerce una brutal represión en las zonas ocupadas, violando continuamente los derechos humanos, atentando a las libertades y procediendo a detenciones arbitrarias y torturas con plena impunidad. | UN | وقال إن الحكومة المغربية تمارس قمعاً وحشياً في المناطق المحتلة وترتكب انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتقوم باعتقالات تعسفية وتعذيب مع الإفلات من العقاب. |
En el momento actual, es tarea urgente en Kazajstán la difusión pública de información sobre los mecanismos internacionales para la protección de las libertades y los derechos humanos. | UN | ومن المهام الملحة الآن في كازاخستان إعلام الجمهور بالآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان وحرياته. |
Creemos que la protección de las libertades y los derechos humanos debería recaer principalmente en los propios Estados. | UN | ونحن ننطلق من افتراض أن الدول نفسها ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان وحرياته. |
Las reformas deben centrarse en el ser humano, defendiendo así los derechos humanos y las libertades y abriendo el camino al bienestar y el desarrollo espiritual de todos. | UN | ويجب أن تركّز الإصلاحات على الكائن البشري، فتحمي بهذا حقوق الإنسان وحرياته وتفتح الطريق إلى رفاه الجميع ونمائهم الروحي. |
Nadie puede menoscabar el derecho, las libertades y la dignidad de las personas que constituyen una minoría opositora en los partidos y otras asociaciones públicas. | UN | ولا يمكن لأي كان المساس بحقوق وحريات وقِيَم أفراد الأقلية المعارضة في الأحزاب السياسية والرابطات العامة الأخرى. |
No se permite la vulneración de las libertades y los derechos de los ciudadanos por desconocimiento de la lengua estatal u oficial. | UN | ولا يجوز انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم لأسباب تتعلق بعدم معرفة لغة الدولة أو اللغة الرسمية. |
El ejercicio de las libertades y derechos de la persona y del ciudadano se atiene a lo estipulado en la Constitución, al igual que el cumplimiento de los deberes correspondientes. | UN | ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور. |
19. La PRESIDENTA invita a la delegación y a los miembros del Comité a examinar las cuestiones relacionadas con los principios generales y las libertades y derechos civiles. | UN | ٩١- الرئيسة دعت الوفد وأعضاء اللجنة إلى تناول المسائل المتعلقة بالمبادئ العامة وبالحريات والحقوق المدنية. |