"las metas y los" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف وغايات
        
    • الأهداف والغايات
        
    • ﻷهداف وغايات
        
    • الأهداف والمقاصد
        
    • بأهداف وغايات
        
    • وأهداف وغايات
        
    • الغايات واﻷهداف
        
    • أهداف ومرامي
        
    • الأهداف والمرامي
        
    • أهدافها ومقاصدها
        
    • أهداف وأغراض
        
    • والأهداف والأطر
        
    • لﻷهداف والمقاصد
        
    Aunque esos países están haciendo todo lo posible por alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción, la comunidad internacional se ha quedado atrás en lo que respecta a cumplir sus compromisos. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    También se examinarían la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN وسوف يستعرض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل اللازمة لبلوغ أهداف وغايات برنامج العمل.
    También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Sin embargo, las metas y los objetivos originales de las Naciones Unidas siguen siendo hoy tan pertinentes que cuando se firmó la Carta de la Organización hace 61 años. UN وعلى هذا، تبقى الأهداف والغايات الأصلية للأمم المتحدة على ما كان لها من أهمية عند توقيع ميثاق المنظمة قبل 61 عاما.
    Por lo tanto, Kenya busca el respaldo de la comunidad donante, del sector privado y de los beneficiarios en la tarea de mejorar la rápida aplicación de las metas y los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y su asociación con estos esfuerzos. UN ولذلك، تسعى كينيا إلى الحصول على دعم وشراكة المجتمع المانح، والقطاع الخاص والمستفيدين في تعزيز التنفيذ السريع ﻷهداف وغايات إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي.
    En el documento sobre la reforma se establecen las metas y los objetivos que deben alcanzarse. UN ووثيقة الإصلاح تحدد الأهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها.
    Durante el período en que presten servicios a las Naciones Unidas, se deberán abstener de toda conducta que pueda perjudicar la imagen de las Naciones Unidas y no podrán realizar actividad alguna que sea incompatible con las metas y los objetivos de la Organización. UN ويجب على الخبير الاستشاري أن يمتنع أثناء فترة خدمته لﻷمم المتحدة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع أهداف وغايات المنظمة.
    La experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    La experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    La evolución que se describe en los párrafos que siguen está también de acuerdo con las metas y los objetivos del Programa de Protección. UN وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية.
    La evolución que se describe en los párrafos que siguen está también de acuerdo con las metas y los objetivos del Programa de Protección. UN وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية.
    Iniciativas en apoyo de las metas y los objetivos de las Naciones Unidas UN المبادرات الرامية إلى دعم أهداف وغايات الأمم المتحدة
    Los objetivos, las metas y los indicadores deben constituir un marco de supervisión amplio y coherente para los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tenemos plena confianza en que lograremos la mayoría de las metas y los objetivos determinados, si no todos. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    Estoy seguro de que usted estará siempre con nosotros como embajador honorario vitalicio con el fin de promover las metas y los objetivos que ha defendido tan apasionadamente. UN أنا واثق أنك سوف تكون دائما معنا كسفير فخري لمدى الحياة في تعزيز الأهداف والغايات التي تدعون لها بحماس.
    Actualmente son limitados los medios para supervisar los objetivos, las metas y los progresos logrados. UN تتوفر في الوقت الحاضر وسائل محدودة لرصد تحقيق الأهداف والغايات والتقدم المحرز.
    9. Destaca una vez más la necesidad de prestar urgente atención a la rectificación de las desigualdades socioeconómicas en los planos nacional e internacional satisfaciendo las necesidades prácticas y estratégicas de la mujer como medida necesaria para la plena realización de las metas y los objetivos de las Estrategias orientadas hacia el futuro; UN ٩ - تؤكد مرة أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام عاجل لتقويم المظالم الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي كخطوة ضرورية نحو التحقيق الكامل ﻷهداف وغايات الاستراتيجيات التطلعية، من خلال تلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة؛
    Se señaló que el examen de las metas y los objetivos previstos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ofrecía un marco más amplio para tratar el tema del desarrollo sostenible. UN واعتبرت الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إطارا أوسع لتناول التنمية المستدامة.
    El derecho inalienable de todos los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos debe garantizarse y respetarse debidamente sin que peligren las metas y los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وحق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تنبغي كفالته بالكامل واحترامه ومن دون المساس بأهداف وغايات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    las metas y los objetivos de los ciclos preprimario, primario, secundario y terciario de la enseñanza han sido establecidos para todos los ciudadanos, sin discriminación basada en el sexo. UN وأهداف وغايات المراحل التعليمية قبل الابتدائية والابتدائية والثانوية والتعليم العالي معلنة لكل مواطن دون تمييز على أساس الجنس.
    Los ensayos nucleares socavan las metas y los objetivos básicos del TNP y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فالتجارب النووية تقوض الغايات واﻷهداف اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El apoyo de la Secretaría se inscribe en nuestro esfuerzo colectivo por lograr las metas y los objetivos de la Asamblea General. UN وإن الدعم المقدم من الأمانة العامة أساسي لجهدنا الجماعي الرامي إلى بلوغ أهداف ومرامي الجمعية العامة.
    No hay que olvidar que las metas y los objetivos de la NEPAD son los mismos que se establecieron en la Declaración del Milenio. UN وعلى المرء ألا ينسى أن أهداف الشراكة الجديدة ومراميها هي نفس الأهداف والمرامي المحددة في إعلان الألفية.
    Concedemos una enorme importancia a la aplicación de las decisiones y metas de todas las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. Es imprescindible que se establezcan mecanismos de supervisión eficaces para que las conferencias y cumbres logren las metas y los objetivos que se proponen. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لتنفيذ قرارات وأهداف جميع مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومن الحتمي إنشاء آليات رصد فعالة لكفالة أن تحقق المؤتمرات ومؤتمرات القمة أهدافها ومقاصدها المنشودة.
    las metas y los objetivos de desarrollo económico deben perseguirse teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo y ambientales de las generaciones presentes y futuras. UN وينبغي العمل على تحقيق أهداف وأغراض التنمية الاقتصادية بطريقة تراعي الاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    El Enfoque Estratégico incluye un Plan de Acción Mundial en el que se enumeran las posibles esferas de trabajo y sus actividades conexas, los agentes, las metas y los plazos, los indicadores de los adelantos logrados y los aspectos relativos a la aplicación, teniendo en cuenta la labor que están llevando a cabo los foros mundiales pertinentes en el campo de la seguridad de los productos químicos a nivel internacional. UN يتضمن النهج الاستراتيجي خطة عمل عالمية تنص على قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والفعاليات والأهداف والأطر الزمنية الممكنة ومؤشرات التقدم المحرز وأوجه التنفيذ، مع الأخذ في الاعتبار بالعمل القائم في مجال السلامة الكيميائية الدولية في المنتديات العالمية ذات الصلة.
    Los gobiernos y la sociedad civil a nivel nacional, en asociación con la comunidad internacional, deberían unirse en sus esfuerzos para lograr la consecución de las metas y los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo lo antes posible, con especial atención a los que se deberían conseguir en los veinte años de vigencia del Programa de Acción. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more