"las operaciones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات قوة
        
    • عمليات بعثة
        
    • عمليات مكتب
        
    • العمليات التي تضطلع بها
        
    • العمليات التي تقوم بها
        
    • لعمليات مكتب
        
    • العمليات التي يقوم
        
    • لعمليات بعثة
        
    • بعمليات مكتب
        
    • عمليات العملية
        
    • لعمليات قوة
        
    • عمليات منظمة
        
    • العمليات التي قامت
        
    • بعمليات بعثة
        
    • عمليات لجنة
        
    Undécimo informe mensual al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización UN التقرير الشهري الحادي عشر المقدم الـى مجلــس اﻷمــن التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Informe mensual a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la KFOR UN التقرير الشهري المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    También hacen falta multiplicadores clave de la fuerza para asegurar la eficacia de las operaciones de la AMISOM en Mogadiscio. UN كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    El concepto de las operaciones de la UNIKOM se sustenta en actividades de vigilancia, control, investigación y enlace. UN وتقوم عمليات بعثة المراقبة، في مفهومها، على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    La División de Asistencia Electoral presta apoyo a las operaciones de la Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Se han efectuado más patrullas de largo alcance para supervisar la situación de seguridad, fomentar la confianza de la población y protegerla, y a partir de ahora estas patrullas serán un aspecto importante de las operaciones de la UNAMID. UN ومنذ ذلك الحين، تم تسيير مزيد من الدوريات بعيدة المدى لرصد الحالة الأمنية، وبناء الثقة في صفوف السكان، وتوفير الحماية، وستشكل جانبا هاما من جوانب العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للمضي قدما.
    Un buen ejemplo de lo dicho son las operaciones de la Organización Meteorológica del Caribe con sede en Barbados. UN وتعتبر العمليات التي تقوم بها المنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية التي يوجد مقرها في بربادوس خير مثال على ذلك.
    Informe mensual a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Se supone que el nivel de ingresos de la cuenta de apoyo disminuirá en forma pronunciada al reducirse las operaciones de la UNPROFOR. UN ومن المرجح أن ينخفض مستوى إيرادات حساب الدعم انخفاضا حادا بسبب الانخفاض في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Oficina forma parte integrante de las operaciones de la UNOMIG y, por consiguiente, sus necesidades se incluyen en el presupuesto de la Misión. UN ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة.
    Esta es una de las actividades destinadas a incorporar el factor género en las operaciones de la UNAMSIL. UN وكان هذا النشاط واحداً من الجهود الرامية إلى إدماج نوع الجنس في صلب عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    A pesar de ello, Jamaica continúa apoyando de manera total las operaciones de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN وبالرغم من ذلك، فإن جامايكا ما زالت تؤيد تماما عمليات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia del mantenimiento del principio de autofinanciación y el aumento de la eficiencia de las operaciones de la OSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN موجـز راجع مجلس مراجعي الحسابات حسابات عمليات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ataques dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas y obstaculización de las operaciones de la ONUCI UN الاعتداءات على موظفي الأمم المتحدة وعرقلة العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Considero que es importante que se aumenten todas las operaciones de la ONUMOZ destinadas a mantener la seguridad y el orden público, sobre todo en el período decisivo, vale decir antes, durante e inmediatamente después de las elecciones. UN وإني أرى أن من المهم تعزيز جميع العمليات التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بهدف صون اﻷمن والنظام العام، ولا سيما في الفترة الحاسمة الممتدة من قبل الانتخابات وخلالها والى ما بعدها مباشرة.
    Las condiciones meteorológicas tienen efectos importantes para las operaciones de la misión debido a la orografía de Cachemira. Las operaciones en el lado indio de la línea de control siguen limitadas a las gestiones administrativas. UN وتؤثر أحوال الطقس بشكل كبير على العمليات التي تقوم بها البعثة نظرا إلى طبيعة التضاريس في كشمير، فيما ظلت العمليات على الجانب الهندي من خط المراقبة تقتصر على التحركات الإدارية.
    A juicio de la Administración, estas expresiones eran adecuadas dadas las características de emergencia de las operaciones de la OACNUR. UN وقد اعتبرت الادارة هذه العبارات غير مناسبة بسبب الطبيعة الطارئة لعمليات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Se pidió a la empresa Thor que asumiera los costos de las operaciones de la planta durante la eliminación de los desechos. UN وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات.
    Esa prórroga del mandato y la aprobación de un nuevo concepto de las operaciones de la AMIS son hechos muy positivos. UN ويمثل تمديد الولاية وإقرار مفهوم جديد لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تطورين جديرين بالترحيب.
    Esta reserva se creará y se repondrá, según proceda, con los ingresos no utilizados en las operaciones de la OSPNU. UN ويتم إنشاء هذا الصندوق الاحتياطي وتغذيته، حسب الاقتضاء، من فائض اﻹيرادات على النفقات المرتبطة بعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة.
    :: Asesoramiento sobre las operaciones de la UNAMID proporcionado en reuniones mensuales con el Comité de Alto Nivel para Asuntos Humanitarios UN :: إسداء المشورة بشأن عمليات العملية المختلطة في اجتماعات شهرية إلى اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الشؤون الإنسانية
    Ello es inaceptable para las operaciones de la UNPROFOR. UN وهذا وضع لا يمكن قبوله بالنسبة لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Algunos miembros expresaron su preocupación por las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que habían dañado infraestructuras civiles. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن إلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي أضراراً بالهياكل الأساسية المدنية.
    En la primera fase del conflicto, hubo desapariciones durante las operaciones de la policía (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    La Secretaría ha garantizado a la Comisión que ello no perjudicará en modo alguno a las operaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وقد أكدت اﻷمانة العامة للجنة أن هذا التأجيل لن يضر بحال من اﻷحوال بعمليات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en la sede de ésta, en Ginebra. UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في مقرها في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more