En el Pakistán reconocemos que las peores víctimas del siglo XXI son los niños de familias atrapadas en la pobreza. | UN | ونحن في باكستان نقر بأن أسوأ الضحايا حالا في القرن الحادي والعشرين هم أطفال العائلات الأسيرة للفقر. |
Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. | UN | واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة. |
Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo. | UN | ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم. |
El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. | UN | وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب. |
Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y si hay legislación para aplicar esa prohibición. | UN | ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي. |
Lamentablemente, los conflictos civiles prolongados continúan creando algunas de las peores situaciones de desplazamientos forzados de nuestra era. | UN | ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا. |
En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. | UN | لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه. |
Los recursos para acabar con las peores formas de trabajo infantil, y de hecho con todas sus formas, están disponibles. | UN | ذلك أنه تتوافر له الموارد اللازمة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بل وكل أشكال عمل الأطفال. |
Quizás una de las peores alegaciones sea la referida a las violaciones sexuales. | UN | ولعل أحد أسوأ الادعاءات ما يتمثل في الإشارة إلى أعمال الاغتصاب. |
Esto plantea dificultades para la consecución del objetivo de eliminar para 2016 las peores formas de trabajo infantil. | UN | ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
En 2015, Chennai, la sexta ciudad más grande de la India, fue azotada por las peores inundaciones del siglo. | TED | في عام 2015، تشيناي، وهي سادس أكبر مدينة في الهند، اجتاحتها أسوأ فيضانات شهدتها خلال قرن. |
Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. | TED | الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم. |
las peores entrevistas que pueden tener son con gente que es modesta. | TED | أسوأ نوع من المقابلات يمكنك إجراءه هو مع الأشخاص المتواضعين. |
Una de las peores cosas para mí, era tener gente todo el tiempo allí! | Open Subtitles | من أسوأ الامور التى ضايقتني هى تواجد الناس من حولنا طوال الوقت |
Como si aquellas fueran las peores palabras que pude haber dicho. ¿Entonces que pasó? | Open Subtitles | كما لو أنها أسوأ كلمة قد تصدر منّي وماذا حدث بعد ذلك؟ |
Es despertada de su sueño cuando el mundo está en las peores condiciones. | Open Subtitles | وايقظ ذلك من نومه أو عندما العالم ل في أسوأ الظروف. |
Siete generaciones de pequeños luchadores nacidos en las peores condiciones que puedas imaginarte. | Open Subtitles | سبع أجيال منا ولدو في أسوأ الظروف التي يمكنك أن تتخيليها |
¿Por qué siempre acabamos superando... las peores experiencias de nuestras vidas cuando estamos solos? | Open Subtitles | لماذا دائماً نصل إلى التعايش مع أسوأ تجارب الحياة ونحن وحيدون ؟ |
Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida. | Open Subtitles | قد حصلت على أن تكون واحدة من أسوأ الأمور رأيته في حياتي. |
A esto hay que añadir las peores formas de explotación de que siguen siendo víctimas los niños, en especial la explotación sexual y la participación en conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، وبخاصة الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح. |
Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. | UN | وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي. |
Esa dualidad de criterios constituye una de las peores manifestaciones del racismo. | UN | إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية. |
También debemos mencionar la lucha paciente y unificada que se ha librado contra la mutilación sexual femenina, la explotación sexual y las peores formas de trabajo infantil. | UN | علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La ocupación sigue ejerciendo las peores políticas de tratamiento inhumano de los palestinos. | UN | ولا زال هذا الاحتلال يمارس أبشع أنواع المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين. |
En el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن. |
De 1999 a 2002 la Federación asistió a la Conferencia Internacional del Trabajo para examinar los temas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. | UN | بين عامي 1999 و 2002، حضر الاتحاد مؤتمر العمل الدولي من أجل متابعة نقاش البنود ذات الصلة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Sabes, esta es una de las peores actuaciones que te he visto hacer. | Open Subtitles | هذا واحد من اسوء الاعمال التي سبق ان رأيتك تقوم بها |
La Nasa describe las condiciones del hielo del año pasado como las peores desde el inicio del registro. | TED | وصفت ناسا ظروف الجليد العام الماضي الأسوء منذ أن بداية المراقبة. |
Reconocemos que la Corte Penal Internacional tiene la función fundamental de hacer que los autores de las peores atrocidades comparezcan ante la justicia. | UN | وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة. |
- la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال. |
La OIT presta una colaboración destacada en las iniciativas contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتمثل منظمة العمل الدولية شريكا أساسيا في المبادرات المناهضة لأفظع أشكال عمل الأطفال. |
Los compañeros de piso deben saber las peores manías del otro. | Open Subtitles | شركاء السكن يجب أن يعرفوا مساوئ بعضهم البعض |
he estado en Gossip Girl un montón de veces, y por las peores coses. | Open Subtitles | لقد كنت موضوع فتاة الثرثرة العديد من المرات ومن أجل أشياء اسوأ |