"las recomendaciones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات و
        
    • التوصيات والمبادئ
        
    • وتوصياتها
        
    • التوصيات وأن
        
    • التوصيات وعلى
        
    • التوصيات وأعربت
        
    • التوصيات وما
        
    • توصيات اللجنة أو
        
    • من توصيات وما
        
    • للتوصيات إلى
        
    • التوصيات وعن
        
    • التوصيات وهي
        
    • التوصيات واتخاذ
        
    • توصيات أو
        
    • توصياتها وبشأن
        
    En particular, elogió al Relator por haber negociado satisfactoriamente las recomendaciones y por haber terminado a tiempo el texto definitivo del proyecto de informe. UN وأثنى بوجه خاص على المقرر على نجاحه في التفاوض على التوصيات وﻹخراج مشروع التقرير النهائي في حينه.
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية
    Se traducirán al estonio y se pondrán al alcance del público por medios electrónicos las recomendaciones y directivas principales de la Unión Europea. UN وستترجم التوصيات والمبادئ التوجيهية الرئيسية للاتحاد الأوروبي إلى اللغة الإستونية وستتاح في شكل إلكتروني.
    Varias de las recomendaciones y observaciones que figuran a continuación reflejan esta opinión. UN ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة.
    En el párrafo 7 recomendó a la Asamblea General que hiciera suyas las recomendaciones y pidió al Secretario General que presentara información detallada sobre su aplicación. UN وأوصت في الفقرة ٧ بأن تؤيد الجمعية العامة التوصيات وأن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصيات.
    Se han formado equipos especializados en los riesgos de estas zonas determinadas con la finalidad de documentar las constataciones, las recomendaciones y las necesidades de los usuarios concretos. UN وقد دربت للمناطق المختارة أفرقة خطر على استخدام نتائج الوثائق وتطبيق التوصيات وعلى الوفاء بمتطلبات محددة للمنتفعين.
    Esto supone una leve disminución en comparación con el mismo período del año anterior, en que las tasas de aplicación de todas las recomendaciones y de las recomendaciones esenciales habían sido del 50% y el 44% respectivamente. UN وبالمقارنة بالفترة ذاتها من العام الماضي، يتبين انخفاض معدل التنفيذ انخفاضا طفيفا عن نسبة 50 في المائة بالنسبة إلى جميع التوصيات و 44 في المائة بالنسبة إلى التوصيات الجوهرية.
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o las conclusiones, así como los compromisos voluntarios UN 1- لآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado sobre las recomendaciones y/o conclusiones, así como sobre sus compromisos voluntarios y el resultado UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado sobre las recomendaciones y/o conclusiones, así como sobre sus compromisos voluntarios y el resultado UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado sobre las recomendaciones y/o conclusiones, sus compromisos voluntarios y el resultado UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج
    las recomendaciones y directrices se formulan en función de las distintas categorías de participantes a fin de que se adapten a los diferentes sectores de la cadena de suministro. UN وتم تصميم التوصيات والمبادئ التوجيهية لمختلف الفئات بحيث تناسب شتى شرائح سلسلة التوريد.
    las recomendaciones y las directrices complementarias serán examinadas por una reunión de expertos a mediados de 2008. UN ومن المتوقع مناقشة التوصيات والمبادئ التوجيهية التكميلية في اجتماع لفريق الخبراء يُعقد في منتصف عام 2008.
    Aguarda con interés las recomendaciones y consejos del Comité. UN وقالت أنها تتطلع إلى الاستماع إلى مشورة اللجنة وتوصياتها.
    La Asamblea General, en su resolución 55/220, de 23 de diciembre de 2000, aprobó las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores e hizo suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN 5 - وأقرت الجمعية العامة في قرارها 55/220 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 التوصيات والاستنتاجات التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وصادقت على ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها في ذلك الشأن.
    El orador se complace en observar que la Administración ha comenzado a poner en práctica las recomendaciones y que la OSSI continuará supervisando su ejecución. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الإدارة شرعت في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستمر في رصد تنفيذها.
    Estas organizaciones alentaron al país a que implementara las recomendaciones y reconociera la legitimidad de la labor de los defensores de los derechos humanos. UN وشجع المركز رواندا على تنفيذ هذه التوصيات وعلى الاعتراف بشرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Argelia observó con satisfacción que el Uruguay había aceptado la mayoría de las recomendaciones y que estaba decidido a aplicarlas. UN ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن أوروغواي أيّدت أكثرية التوصيات وأعربت عن عزمها على متابعتها.
    Por consiguiente, las recomendaciones y sus ventajas derivadas no se limitarán únicamente a los procedimientos que se examinan. UN لذا لن تكون التوصيات وما يرتبط بها من فوائد منحصرة في العمليات قيد الاستعراض.
    d) Por " interesados " se entiende las entidades que desempeñan un papel en la ejecución de las funciones del CET, o que pueden influir en las recomendaciones y medidas de este o verse afectadas por ellas; UN (د) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    La diversidad de las reglas, especialmente las relacionadas con el funcionamiento, las competencias de los órganos y las reglas de adopción de las recomendaciones y decisiones —resoluciones— de éstos, hace la cuestión aún más difícil. UN ٣٥ - ويؤدي تنوع القواعد، لا سيما تلك المتعلقة بأداء واختصاص شتى اﻷجهزة والقواعد التي تنظم اعتماد ما تصدره من توصيات وما تتخذه من مقررات )قرارات(، إلى زيادة تعقيد المسألة.
    La División de Estadística coordinará el proceso de revisión, que consistirá en la organización de una consulta a nivel mundial, la consolidación y corrección de las aportaciones a las versiones sucesivas del texto provisional de las recomendaciones y la remisión del texto definitivo a la Comisión. UN وستقوم الشعبة الإحصائية بتنسيق عملية المراجعة، لإجراء مشاورة على نطاق العالم، لإدماج وتحرير المدخلات في طبعات متعاقبة من مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وتقديم المشروع النهائي للتوصيات إلى اللجنة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna prepara un informe semestral sobre la aplicación de las recomendaciones y el estado del cumplimiento de recomendaciones anteriores por parte de las entidades sobre las que tiene autoridad el Secretario General. UN ويعد مكتب المراقبة الداخلية تقريرا نصف سنوي عن تنفيذ التوصيات وعن حالة الامتثال للتوصيات السابقة من طرف الكيانات الواقعة تحت سلطة اﻷمين العام.
    Las comisiones regionales aceptaron prácticamente todas las recomendaciones y las están aplicando. UN ولقد قبلت اللجان الإقليمية معظم التوصيات وهي بصدد تنفيذها.
    El Secretario General podría convocar a una reunión internacional para que examine las recomendaciones y adopte las medidas de política que correspondan. UN وللأمين العام أن يعقد اجتماعاً دولياً للتشاور بشأن التوصيات واتخاذ ما يلزم من إجراءات خاصة بالسياسة العامة.
    No se centrará en las recomendaciones y los enfoques concretos de políticas planteados en el curso de las deliberaciones celebradas durante esta semana sobre las tres cuestiones esenciales, que se examinarán en la segunda semana de los debates del Comité Preparatorio. UN وهو لن يركز على أية توصيات أو نُهج محددة في مجال السياسات العامة أثيرت في أثناء المداولات التي دامت أسبوعا بشأن القضايا الرئيسية الثلاث وسيجري تناولها في اﻷسبوع الثاني من مناقشات اللجنة التحضيرية.
    25. El Comité establece que el cuarto informe periódico de Rwanda deberá presentarse el 10 de abril de 2013, a más tardar, y pide al Estado parte que incluya en su próximo informe información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas las recomendaciones y del Pacto en su conjunto. UN 25- حددت اللجنة يوم 10 نيسان/ أبريل 2013 تاريخاً لتقديم التقرير الدوري الرابع لرواندا. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more