"las subvenciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعانات
        
    • الإعانات
        
    • وإعانات
        
    • لإعانات
        
    • بإعانات
        
    • والإعانات
        
    • المنح المقدمة إلى
        
    • اعانات
        
    • للإعانات المقدمة
        
    • المنح إلى
        
    • أشكال دعم
        
    • بالإعانات التي تقدم إلى
        
    • بالإعانات في
        
    Los instrumentos basados en el precio incluyen los derechos en frontera aplicados a las importaciones de servicios y las subvenciones a los proveedores nacionales de servicios. UN وتشمل الوسائل القائمة على السعر، الضرائب على واردات الخدمات عبر الحدود وتقديم إعانات إلى مقدمي الخدمات المحليين.
    El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. UN كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
    Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. UN ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    Bajo ciertas condiciones se permiten algunas medidas, como las subvenciones a las inversiones y a los insumos. UN يسمح ببعض السياسات، مثل إعانات الاستثمارات والمدخلات، في ظروف معينة.
    Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون.
    La consiguiente disminución de las subvenciones a las empresas hizo que descendiera notablemente el gasto público. UN وأسفر ما ترتب على ذلك من هبوط في إعانات الدعم المقدمة إلى المؤسسات عن الحد بدرجة كبيرة من نفقات الحكومة.
    También se han eliminado las subvenciones a los fertilizantes en todos los países salvo en dos, y se han abolido la mayoría de los controles de precios al consumidor y de los alimentos subvencionados. UN كذلك ألغيت إعانات اﻷسمدة في جميع البلدان فيما عدا بلدين، كما ألغيت معظم الرقابة على أسعار المستهلكين واﻹعانات الغذائية.
    En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    - Proscribir las subvenciones a las exportaciones agrícolas. UN تحريم إعانات التصدير المقدمة إلى المزارع.
    Los gobiernos podrían comenzar retirando progresivamente las subvenciones a los combustibles cuyo uso no está muy generalizado entre los pobres. UN وتستطيع الحكومات الشروع في إلغاء الإعانات تدريجيا بالنسبة لأنواع الوقود التي لا يستعملها الفقراء على نطاق واسع.
    Por primera vez, se impondrán normas a las subvenciones a la pesca, que están contribuyendo al agotamiento de nuestros océanos. UN وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا.
    Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. UN واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Estos efectos diferentes de las subvenciones a la exportación pueden influir en el disfrute por parte de los productores locales e incluso de los consumidores de su derecho al desarrollo. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    Por ejemplo, en relación con las subvenciones a las exportaciones no agrícolas todos los países menos adelantados y los países cuyo PIB por habitante es inferior a 1.000 dólares están exentos de la prohibición mientras se mantengan en estas categorías respectivas. UN ففيما يتعلق مثلا بإعانات الصادرات غير الزراعية، تعفى جميع أقل البلدان نموا، والبلدان التي يقل الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد فيها عن ٠٠٠ ١ دولار، من هذا الحظر طالما بقيت في هذه الفئات.
    Al elegir entre los incentivos y las subvenciones a las PYMES exportadoras, hay que estudiar más a fondo su legalidad y su compatibilidad con los acuerdos internacionales vigentes. UN وعند الاختيار بين الحوافز والإعانات الممنوحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة، فإن تواؤمها مع الاتفاقات الدولية القائمة وتطابقها القانوني لها يحتاجان إلى مزيد الاستكشاف.
    Sin contar las subvenciones a los programas regionales, el presupuesto es de alrededor de 11,5 millones de dólares. UN ومع استبعاد المنح المقدمة إلى البرامج الإقليمية، تبلغ الميزانية العالمية حوالي 11.5 مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Ello sirve para administrar las subvenciones a los agricultores según la superficie que cultiven. UN ويضطلع بهذا النشاط لدعم منح اعانات للمزارعين معتمدة على المساحة .
    Pero la presión inflacionaria se intensificó en el curso de 1999, debido principalmente a la eliminación parcial de las subvenciones a las empresas de servicios públicos, la atención de la salud y otros de la misma índole. UN ولكن الضغوط التضخمية بدأت تظهر على مر الوقت أثناء سنة 1999، ويرجع ذلك أساسا إلى الرفع الجزئي للإعانات المقدمة لخدمات المنافع العامة والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة.
    Los prestamistas multilaterales siguen facilitando también una gran proporción de las subvenciones a los países más endeudados y el FMI ha reducido el costo de sus préstamos a los países de bajos ingresos durante la crisis. UN كذلك فلا يزال المقرضون المتعددو الأطراف يقدمون أنصبة كبيرة من المنح إلى أكثر البلدان مديونية، فيما قام صندوق النقد الدولي بخفض تكاليف إقراضه المقدّم إلى البلدان المنخفضة الدخل خلال الأزمة.
    Durante las conversaciones mantenidas en Hong Kong, China, en diciembre de 2005, se llegó al acuerdo de eliminar las subvenciones a la exportación de algodón en 2006 y de poner término a todas las formas de subvenciones a la exportación de productos agrícolas para finales de 2013. UN وقد اتُفق في المحادثات التي عقدت في هونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005 على رفع الدعم عن صادرات القطن في عام 2006 وإلغاء كافة أشكال دعم الصادرات الزراعية بنهاية عام 2013.
    También era importante avanzar en otros ámbitos para lograr resultados equilibrados y ambiciosos en las diferentes negociaciones, por ejemplo sobre el trato especial y diferenciado, las cuestiones relativas a la aplicación, la facilitación del comercio, y las normas, como las relativas a las subvenciones a la pesca y el antidumping. UN ويتسم التقدم المحرز في مجالات أخرى بأهمية أيضاً لتحقيق نتائج متوازنة وطموحة في جميع المفاوضات، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، وتيسير التجارة، والقواعد كتلك المتعلقة بالإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك ومكافحة الإغراق.
    83 Informe de la segunda reunión especial de organizaciones intergubernamentales sobre programas de trabajo relacionados con las subvenciones a la pesca (Roma, 4 y 5 de julio de 2002). UN (83) تقرير الاجتماع المخصص الثاني للمنظمات الحكومية الدولية المعني ببرامج العمل المتصلة بالإعانات في مجال مصائد الأسماك (روما، 4 و 5 تموز/يوليه 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more