"las universidades y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجامعات
        
    • والجامعات
        
    • بالجامعات ومؤسسات
        
    • والجامعية وفي
        
    En 1995 casi todas las universidades y centros de estudios en Brasil estaban interconectados. UN وبحلول عام 1995 تم الربط بين معظم الجامعات ومراكز البحث في البرازيل.
    Las estadísticas elaboradas por el Ministerio de Educación revelaron que el 60% de los estudiantes que se inscriben en las universidades y en las instituciones de educación superior son mujeres. UN وتؤكد احصاءات وزارة التعليم في السودان أن نسبة البنات في الجامعات والمعاهد العليا بلغت أكثر من ٦٠ في المائة.
    También se puso de relieve el papel de las universidades y las organizaciones no gubernamentales en sus respectivas esferas de interés. UN كما أبرز دور الجامعات والمنظمات غير الحكومية في مجالات اهتمام كل منها.
    El Centro está presidido por una Junta y un Consejo e integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, las universidades y los partidos políticos representados en el Parlamento. UN وترأس المركز هيئة رئاسة ومجلس يتكون من ممثلين للمنظمات غير الحكومية والجامعات واﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Se subrayó que estas publicaciones constituían una herramienta esencial, no sólo para los Estados Miembros y la Secretaría, sino también para las instituciones de investigación, las universidades y los especialistas. UN وشُدد على أنهما أداة ضرورية لا للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فحسب، بل لمؤسسات البحوث والجامعات وأفراد الدارسين أيضا.
    En Italia, el acceso a la educación está garantizado por igual a niños y niñas, desde la enseñanza primaria y la escuela secundaria hasta las universidades y la formación profesional. UN ١٠٣ - في إيطاليا، حرية الوصول إلى التعليم مكفولة للصبيان وللبنات على حد سواء ابتداء من المرحلة الابتدائية، مرورا بالمرحلة الثانوية وانتهاء بالجامعات ومؤسسات التدريب المهني.
    Se examinaron medios de promover la transferencia de tecnología mediante la cooperación entre las universidades y el sector industrial. UN وبحثت طرق تشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي.
    En este contexto es importante la función de las universidades y de los centros de investigaciones científicas. UN فدور الجامعات ومراكز البحوث العلمية هام في هذا الصدد.
    Sin embargo, las actividades en materia de investigación básica y aplicada sobre biotecnología se limitan fundamentalmente a las universidades y no están coordinadas. UN ومع ذلك فإن اﻷنشطة البحثية اﻷساسية والتطبيقية في مجال التكنولوجيا الحيوية مجزأة وتقتصر أساسا على الجامعات.
    El informe fue publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y distribuido a las universidades y librerías. UN ونشرت وزارة العلاقات الخارجية التقرير ووزعته على الجامعات والمكتبات.
    Consultora para la creación en Cuba de dependencias de estudios sobre la mujer en las universidades y sobre el tema de la mujer y la familia. UN خبيرة استشارية ﻹنشاء وحدات للدراسات المتعلقة بالمرأة في الجامعات الكوبية وبشأن مسألة المرأة واﻷسرة.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    A este respecto, también se han celebrado simposios sobre cuestiones de derechos humanos en diversos foros, como las universidades y la Academia de Estudios Judiciales. UN وفي هذا اﻹطار أيضا فقد أقيمت ندوات حول موضوعات حقوق اﻹنسان في مختلف المحافل ومنها الجامعات والمعهد القضائي.
    En general, y en las escuelas secundarias académicas, las mujeres representan el 60% de los profesores; en los institutos del profesorado, el 40%; y en las universidades y escuelas de arte menos del 5%. UN وفي المدارس الثانوية العامة واﻷكاديمية تبلغ نسبتهن ٦٠ في المائة وفي كليات تدريب المعلمين تبلغ ٤٠ في المائة وفي الجامعات وكليات الفنون تتدهور إلى أقل من ٥ في المائة.
    La enseñanza de nivel superior comprende las universidades y otras instituciones de enseñanza superior. UN ويشمل تعليم المرحلة الثالثة الجامعات وسائر معاهد التعليم العالي.
    Es menester mejorar su enseñanza en las escuelas, las universidades y las fuerzas armadas. UN وينبغي العمل على تعزيز التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات والقوات المسلحة.
    Las actividades educativas deben ir destinadas a las familias, las escuelas, las universidades y otras instituciones para contribuir a promover el entendimiento mutuo y la tolerancia. UN وينبغي نشره بين العائلات والمدارس والجامعات والمؤسسات اﻷخرى للمساعدة في تعزيز التفاهم والتسامح المتبادل.
    Para el logro pleno de esos propósitos deberían participar más activamente en el proceso las asociaciones nacionales e internacionales, los comités nacionales pro Decenio, las universidades y otras instituciones académicas. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف على نحو كامل، ينبغي أن تشارك في هذه العملية مشاركة أكثر فعالية الجمعيات الوطنية والدولية واللجان الوطنية للعقد، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية.
    La finalidad del programa es reforzar las capacidades de los gobiernos, las universidades y las instituciones de investigación y capacitación de los países en desarrollo en la esfera de las pesquerías. UN والغرض من البرنامج هو تعزيز قدرات الحكومات والجامعات ومؤسسات البحوث والتدريب بالبلدان النامية في مجال مصائد اﻷسماك.
    Paralelamente las universidades y los centros de formación profesional deberían preparar cursos sobre la discriminación racial en la educación, la formación y el empleo. UN وينبغي أيضاً أن تضع مراكز التدريب المهني والجامعات مقررات تعالج التمييز العنصري في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    También se refirió al cierre de todas las universidades y centros de enseñanza secundaria civiles desde 1996, mientras que se abrían instituciones de enseñanza superior administradas por el régimen militar. UN وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري.
    86. Excepto en los dos últimos años, el número de estudiantes de las universidades y centros de educación superior ha aumentado sistemáticamente. UN ٨٦ - باستثناء العامين الماضيين، تزايد باستمرار عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ومؤسسات التعليم العالي.
    El orador desea que se den detalles acerca de este aspecto y también quisiera saber si la cuestión de los derechos humanos figura entre las materias incluidas en los planes de estudios de las escuelas y las universidades y en los programas de formación de jueces y abogados. UN وطلب السيد باغواتي الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقطة وكذلك معرفة ما إذا كانت مسألة حقوق اﻹنسان ترد ضمن المواد المدرجة في المقررات المدرسية والجامعية وفي برامج تدريب القضاة والمحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more