ley aplicable a las garantías reales sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
ley aplicable a la posibilidad de oponer a terceros garantías reales sobre determinados tipos de bienes mediante inscripción registral | UN | القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات كل من المحيل والمحال اليه |
El contrato estipulaba que toda controversia se dirimiría en la República de Belarús, pero no tenía en cuenta la ley aplicable a las operaciones. | UN | ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة. |
ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes | UN | القانون المنطبق على تنازع الحقوق مع الأطراف الأخرى |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del cedente y del | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes | UN | القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del cedente y del cesionario | UN | القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes | UN | القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى |
ley aplicable a los derechos y obligaciones recíprocos del cedente y del cesionario | UN | القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال إليه والمدين |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
ley aplicable a una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال |
ley aplicable a los derechos y obligaciones del | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
ley aplicable a una garantía sobre propiedad intelectual | UN | القانون الواجب تطبيقه على حق ضماني في ملكية فكرية |
110. Algunos autores han sugerido, como sustituto de la lex situs, la solución adoptada por algunos países de que los títulos se rijan por la ley aplicable a su inscripción en libros. | UN | 110- وقد اقترح بعض المؤلفين، واعتمد قليل من المشرّعين، بديلا هو القانون الذي يحكم القيد الدفتري. |
En principio, la ley aplicable a las relaciones conyugales en caso de distinta nacionalidad de los cónyuges debe ser la de la residencia común. | UN | من حيث المبدأ، سيكون القانون الساري على العلاقات الزوجية بين زوجين مختلفي الجنسية قانون محل إقامتهما معاً. |
De hecho, en los estatutos de esos dos tribunales, en particular por lo que se refiere al de Rwanda, ya se habían registrado progresos en la ley aplicable a los conflictos interiores. | UN | والنظامان اﻷساسيان لهاتين المحكمتين يدلان فعلاً، خاصة فيما يتعلق برواندا، على حدوث تطورات في القانون الذي ينطبق على المنازعات الداخلية. |
Otra posibilidad consistiría en adoptar un texto basado en el artículo 11 del Convenio sobre la ley aplicable a las ventas de carácter internacional de bienes muebles corporales, que dijera lo siguiente: | UN | ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع: |
1. Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales | UN | 1- الاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية |
La ley aplicable a los contratos celebrados por el concesionario (recomendación legislativa 2 | UN | القانون الناظم للعقود التي يبرمها صاحب الامتياز |
En 1985, participa como delegado del Uruguay en la conferencia diplomática en la que se aprueba el Convenio Internacional de La Haya sobre la ley aplicable a la compraventa internacional de mercaderías. | UN | في عام ١٩٨٥، اشترك الاستاذ أوبرتي، كمندوب ﻷوروغواي، في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٦ بشأن القانون المطبق على عقود البيع الدولي للبضائع. |
215. El régimen debería disponer que, a reserva de la recomendación 220, la ley aplicable a: | UN | 215- رهنا بالتوصية 220، ينبغي أن ينص القانون على أن القانون الذي يسري على المسائل التي تمس إنفاذ الحق الضماني: |
En virtud de la ley aplicable a la sazón, no era posible apelar contra esa decisión. | UN | وبموجب القانون المنطبق في ذلك التاريخ، لم يكن ممكناً الطعن في هذا الحكم. |
En cuanto a las afirmaciones relativas a los artículos 9 y 19, el Comité tomó nota de que el Estado Parte no había informado al Sr. Koné de las acusaciones que pesaban contra él ni de la ley aplicable a su detención de 1982 a 1986, de febrero a abril de 1988 y en julio de 1990, ni había proporcionado información suficiente sobre los recursos eficaces a disposición del detenido. | UN | ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له. |
Se estimó en general que la certeza respecto de la ley aplicable a la ejecución de una garantía real tenía mayor importancia que los beneficios de la flexibilidad que ofrecieran otras recomendaciones. | UN | إذ رأى كثيرون أن أهمية اليقين فيما يتعلق بالقانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني تفوق منافع المرونة التي توفرها التوصيات البديلة. |
Se argumenta que, para lograr ese resultado, la ley aplicable a una garantía real debe guardar cierta relación con las circunstancias que se regirán por esa ley. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، يجدر أن يكون للقانون المنطبق على الحق الضماني ارتباط ما بالوضع الفعلي الذي سيحكمه هذا القانون. |