"ley de prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • بقانون منع
        
    • قانون الوقاية من
        
    • القانون المعني بمنع
        
    • قانون بشأن منع
        
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    La Ley de prevención de las actividades ilícitas contiene disposiciones sobre todas las vertientes del terrorismo, como la incitación. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    Ley de prevención de la Violencia Doméstica (Ley No. 34 de 2005) UN قانون منع العنف المنزلي، رقم 34 لسنة 2005: مبدأ الحماية
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Página 5 del informe: debe omitirse la Ley de prevención de incendios y explosiones UN في الصفحة 6 من التقرير ينبغي إغفال القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    Este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Entre 1997 y 2000, se presentaron en total 16.336 demandas basadas en las disposiciones de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia. UN وخلال الفترة من 1997 إلى 2000، سجل إجمالي 336 16 قضية على أساس أحكام قانون منع العنف داخل الأسرة.
    En Sudáfrica, con la Ley de prevención de la contaminación atmosférica se crea una estructura de control de las emisiones en la atmósfera. UN وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    La Ley de prevención de la corrupción de 1906 del Reino Unido contemplaba el soborno de agentes pertenecientes tanto al sector público como al privado. UN ويشمل قانون منع الفساد، الصادر في سنة 1906 في المملكة المتحدة، رشوة الوكلاء في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Adición C Ley de prevención de la delincuencia organizada, No. 121 de 1998 UN الإضافة جيم قانون منع الجريمة المنظمة، رقم 121 لعام 1998
    El informe indica que la Ley de prevención de la Delincuencia Organizada de 1998 prevé la vigilancia de las transacciones financieras sospechosas. ¿Cómo trata, en particular la ley, las transacciones realizadas en apoyo del terrorismo o fines criminales en general, en comparación con su aplicación al producto del delito? UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Una vez surta efecto esta obligación sustituirá al actual deber de información previsto en la Ley de prevención de la Delincuencia Organizada. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    En consecuencia, la Ley de prevención de la delincuencia organizada faculta actualmente a los tribunales a ordenar la incautación de los beneficios que un delincuente hubiera obtenido a partir de un delito por el cual hubiera sido condenado. UN ونتيجة لذلك، فإن قانون منع الجريمة المنظمة يخوّل الآن المحاكم أن تأمر بمصادرة ما كسبه المجرم من الجريمة التي أُدين بها.
    En esta medida la Ley complementa la Ley de prevención de la delincuencia organizada, de 1998. UN ولهذا الغرض، يكمّل قانون مركز الاستخبارات المالية قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. UN ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000.
    En el apéndice III se adjunta copia de la Ley de prevención de la corrupción de 2002. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث.
    Como parte de las medidas adoptadas, el Ministerio está examinando la Ley de prevención de la prostitución, para mejorar su efectividad. UN وكجزء من هذه الجهود، تقوم الوزارة بدراسة طرق لتنقيح قانون منع البغاء من أجل تعزيز فعاليته.
    Ley de prevención de incendios y explosiones, artículos 6, 19 y 20 UN المواد 6 و 19 و20 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات
    Se congratuló de la aprobación de la Ley de prevención de la trata de personas. UN وأشادت بقانون منع الاتجار بالبشر.
    Para evitar la difusión de enfermedades infecciosas, en virtud de la Ley de prevención de las Enfermedades Infecciosas, se aplican medidas contra las fuentes y las vías de infección. UN لمنع انتشار اﻷمراض المعدية، تنفذ تدابير مكافحة مصادر وطرق العدوى في إطار قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية.
    La Ley de prevención de la Prostitución y Protección de las Víctimas, que entró en vigor en septiembre de 2004, tiene el propósito de contrarrestar la prostitución, protegiendo a las víctimas de la prostitución forzada, y prestar asistencia a ex prostitutas para su rehabilitación. UN يرمي القانون المعني بمنع البغاء وحماية الضحايا، الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/ سبتمبر 2004، إلى وقف البغاء، وحماية ضحايا البغاء القسري، ومساعدة البغايا السابقات في ميدان إعادة التأهيل.
    107. Asimismo, el Comité estatal para las cuestiones de la familia, la mujer y el niño ha elaborado un proyecto de Ley de prevención de la violencia en la familia. UN 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more