"ley general" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون العام
        
    • قانون شامل
        
    • قانون عام
        
    • القانون الشامل
        
    • للقانون العام
        
    • تشريعية شاملة
        
    • قانوناً شاملاً
        
    • قانوناً عاماً
        
    • تشريع شامل
        
    • بالقانون العام
        
    • للقانون العمومي
        
    • لقانون شامل
        
    * Que esa prevalencia pueda inferirse de la forma o la naturaleza de la Ley general o de la intención de las partes, según corresponda; UN :: ما إذا كان يمكن استنتاج هذه الأسبقية من شكل أو طبيعة القانون العام أو من نية الأطراف، أيهما كان منطبقاً؛
    :: Ley general de desarrollo forestal sustentable UN :: القانون العام للتنمية الحرجية المستدامة
    :: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia UN :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف
    En 2003 se publicó la Ley general de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Solamente existían regulaciones concretas de las empresas militares y de seguridad privadas en unos cuantos países y no solía tratarse de una Ley general. UN ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل.
    La Ley general de viudas y huérfanos (Algemene Weduwen-en Wezenwet (AWW)) preveía solamente el pago de prestaciones a las viudas que reunieran ciertos requisitos. UN ولم يرتب القانون العام لﻷرامل واليتامى إعانات إلا لﻷرامل اللاتي يستوفين شروطا معينة.
    México comunicó que su Presidente tenía previsto proponer reformas en la Ley general de Población a fin de impedir el tráfico de migrantes. UN وأبلغت المكسيك بأن رئيسها يزمع اقتراح إصلاحات في القانون العام للسكان بقصد الحيلولة دون الاتجار بالمهاجرين.
    Chile tiene la Ley general de cooperativas de 1978 y el encargado de su aplicación es el Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción. UN ففي شيلي هناك القانون العام للتعاونيات لعام ٨٧٩١ الذي ينفﱠذ عن طريق وزارة الاقتصاد والتنمية والتعمير.
    La Ley general de cooperativas de Bolivia se promulgó en 1958 y se encarga de su aplicación el Ministerio de Trabajo y Microempresa. UN وسُن القانون العام للجمعيات التعاونية في بوليفيا في عام ٨٥٩١ وينفﱠذ عن طريق وزارة العمل والمؤسسات الصغرى.
    Esas tareas están definidas por la Ley general, de conformidad con el convenio colectivo. UN ويحدد القانون العام هذه الوظائف وفقاً للاتفاق الجماعي.
    Además de algunas disposiciones especiales, la ley dispone la aplicabilidad de la Ley general de contratos de empleo a los arreglos de trabajo temporales. UN وبالاضافة إلى بعض الأحكام الخاصة، ينص القانون على سريان القانون العام لعقود العمل على ترتيبات العمل المؤقت.
    O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley general de Aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    La Ley general sobre refugiados aún está en fase de estudio. UN لا يزال القانون العام المتعلق باللاجئين قيد الدرس.
    La Ley general de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    :: Ley general de Organizaciones y Actividades Auxiliares del Crédito, Art. 95. UN - القانون العام للمؤسسات الائتمانية والأنشطة ذات الصلة، المـادة 95؛
    :: Artículo 109 de la Ley 314 " Ley general de Bancos, Instituciones Financieras no Bancarias y Grupos Financieros " ; UN :: المادة 109 من القانون 314 " القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية والشركات المالية " ؛
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una Ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Desgraciadamente, aún no se ha promulgado una Ley general de empleo, que se viene preparando desde hace tiempo. UN ولسوء الحظ، طال إعداد قانون عام بشأن العمالة، لكنه لم يعتمد بعد؛
    El Gobernador también despertó críticas al aprobar otra disposición del proyecto de Ley general por la que se aumentaba del 8% al 10% el impuesto a la ocupación hotelera. UN وأُثير جدل أيضا بشأن موافقة الحاكم على بند آخر في مشروع القانون الشامل بزيادة الضريبة المفروضة على الغرف المشغولة في الفنادق من 8 إلى 10 في المائة.
    La Ley general de igualdad de trato prevé un límite de tiempo de dos meses para la ejecución de esta reclamación. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    El Comité sugiere que el Estado Parte examine la posibilidad de promulgar una Ley general, por ejemplo, un código de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في وضع وثيقة تشريعية شاملة مثل مدونة خاصة بالطفل.
    El Relator Especial toma nota de la aprobación en 2006 de una Ley general que prohíbe la tortura y prevé el enjuiciamiento de los torturadores. UN ويُعمّم التذييلان كما وردا. ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    La República de Cuba cuenta con una Ley general contra actos de terrorismo y ha adoptado medidas internas no legislativas para combatir este flagelo. UN وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة.
    Guyana está examinando legislación modelo con miras a sancionar una Ley general de lucha contra el terrorismo y su financiación. UN وتقوم غيانا حاليا بدراسة تشريع نموذجي من أجل سن تشريع شامل يتناول مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Ha recibido aproximadamente 4.000 preguntas con relación a la Ley general de igualdad de trato. UN فقد تلقت الوكالة نحو 4000 استفسار يتعلق بالقانون العام للمساواة في المعاملة.
    En esas circunstancias, según el Consejo Federal y el Parlamento Federal no se necesita ninguna Ley general contra la discriminación ya que la protección otorgada en virtud de las reglas generales del derecho público y penal y las disposiciones reglamentarias del derecho público brindan una protección suficiente, o incluso más eficaz. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى كل من المجلس الاتحادي والبرلمان الاتحادي أن لا ضرورة لوضع قانون عام لمكافحة التمييز وأن الحماية المنصوص عليها في القواعد العامة للقانون العمومي والقانون الجنائي وفي الصكوك التنظيمية للقانون العمومي كافية، بل وأكثر فعالية.
    Tomaron nota de la promesa de facilitar cifras sobre la participación de la mujer en la administración local e instaron a que se aprovechara la atención internacional para reunir apoyo para la adopción de una Ley general de lucha contra la trata de seres humanos. UN وأشارت إلى البيان الذي يعد بتقديم أرقام عن مشاركة المرأة في الحكومات المحلية. وحثت على الاستفادة من التركيز الدولي لحشد الدعم لقانون شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more