"libertades y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات
        
    • وحريات
        
    • وحرياته
        
    • وحرياتهم
        
    • وحرياتها
        
    • الحريات أو
        
    • حرياته
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • أو الحريات
        
    La pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    El Relator Especial recibe constantemente informes sobre restricciones y violaciones de libertades y derechos básicos. UN فهو يتلقى بصورة مستمرة تقارير عن القيود والانتهاكات التي تطال الحقوق والحريات الأساسية.
    Las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Constitución se aplican a todos, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون.
    Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    En la Conferencia se proclamó un nuevo espíritu de Yalta relacionado con el respeto las libertades y los derechos humanos. UN وأعلنت في المؤتمر روح يالطة الجديدة المرتبطة باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته.
    El Gobierno de Cuba sigue denegando a sus ciudadanos libertades y derechos civiles, políticos y económicos internacionalmente reconocidos. UN والحكومة الكوبية مستمرة في حرمان مواطنيها من حقوقهم وحرياتهم المدنية والسياسية والاقتصادية المعترف بها دوليا.
    2.10 Todas las personas disfrutarán de los derechos humanos y de las libertades y los derechos cívicos universalmente reconocidos, protegidos por las disposiciones justiciables estipuladas en la Constitución. UN وتصان هذه الحقوق والحريات بموجب أحكام راسخة في الدستور أهل ﻷن ينظر فيها القضاء.
    Nuestra preocupación también se extiende al ámbito de las libertades y los derechos fundamentales de las personas y de las minorías en el Irán. UN ولدينا شواغل أيضا تجاه الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷقليات في إيران.
    Hasta 1974, hasta las libertades y los derechos humanos básicos de los turcochipriotas fueron violados por la administración grecochipriota. UN وحتى عام ١٩٧٤، كانت الادارة القبرصية اليونانية تنتهك حتى حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للقبارصة اﻷتراك.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Es evidente que la responsabilidad primaria del retroceso institucional y de la agudización de la crisis recae sobre quienes usurparon el poder, conculcaron derechos y libertades y sembraron terror y violencia. UN ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    2. La ley sólo podrá restringir los derechos, libertades y garantías en los casos expresamente previstos en la Constitución. UN " ٢- يجوز تقييد الحقوق والحريات والضمانات بالقانون فقط في الحالات التي ينص عليها الدستور صراحة.
    La nueva Constitución que está elaborando la Convención Nacional garantizará todos los derechos y las libertades y velará por que todos los ciudadanos disfruten de ellos. UN ويضمن الدستور الجديد الذي يقوم المؤتمر الوطني بوضعه جميع الحقوق والحريات ويكفل تمتعها لجميع المواطنين.
    En ese sentido, el Comité recomienda que se conceda especial atención a la aplicación de las libertades y los derechos civiles de los niños. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يولى اهتمام خاص إلى تنفيذ الحقوق والحريات المدنية لﻷطفال.
    En todo el país, existen graves restricciones al goce de diversas libertades y derechos humanos fundamentales. UN ويظل التمتع بعدد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مقيداً تقييداً شديداً في جميع أنحاء البلد.
    En ese sentido, el Comité recomienda que se conceda especial atención a la aplicación de las libertades y los derechos civiles de los niños. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يولى اهتمام خاص إلى تنفيذ الحقوق والحريات المدنية لﻷطفال.
    ∙ delitos penales contra las libertades y los derechos humanos: amenazas a la seguridad y malos tratos; UN ● الجرائم المرتكبة ضد الحقوق والحريات اﻷساسية: تهديد السلامة، سوء المعاملة؛
    Nadie puede menoscabar el derecho, las libertades y la dignidad de las personas que constituyen una minoría opositora en los partidos y otras asociaciones públicas. UN ولا يمكن لأي كان المساس بحقوق وحريات وقِيَم أفراد الأقلية المعارضة في الأحزاب السياسية والرابطات العامة الأخرى.
    El objetivo de todos ellos es proteger al ser humano, sus libertades y derechos. UN وتهدف جميعها إلى الحفاظ على الإنسان وحرياته وحقوقه.
    Es necesario que las personas conozcan sus derechos y libertades y los de los demás. UN وينبغي أن يكون الناس على وعـي بحقوقهم وحرياتهم وكذلك بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Migrar puede darle a una mujer la oportunidad de valerse por sí misma, de crecer, de gozar de paz, seguridad y del pleno ejercicio de sus libertades y derechos humanos. UN وقد تمنـح الهجـرة المرأة فرصة للتمكين، والنمــو، والتمتـع بالسلم والأمن وممارسة حقوقها الإنسانية وحرياتها بصورة كاملة.
    65. La defensa de los derechos, libertades y otros intereses legítimos violados puede ejercerse no sólo en los tribunales. UN 65 - ولا يقتصر الدفاع عن الحقوق أو الحريات أو المصالح الأخرى المنتهكة للأشخاص على المحاكم وحدها.
    Felizmente, nuestro país se encuentra hoy en franco camino de fortalecer todas sus libertades y dar estabilidad democrática al sistema político. UN ولحســـن الحظ، فإن بلدنا يمضي اﻵن قدما صوب تعزيز كـل حرياته وإرساء قواعد الاستقرار الديمقراطي في نظامه السياسي.
    Pone en práctica los grandes principios en materia de libertades y derechos fundamentales establecidos por la Constitución. UN وتنفذ الهيئة القضائية المبادئ السامية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية، التي ينص عليها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more