Fundadora de la Child Line Botswana para niños víctimas de malos tratos | UN | مؤسِّسة جمعية " تشايلد لاين بوتسوانا " للأطفال المُساء إليهم. |
Sra. Chantal Line Carpentier, Jefa del Programa sobre medio ambiente, economía y comercio, Comisión de Cooperación Ambiental, Montreal (Canadá) | UN | السيدة شانتال لاين كاربنتريه، رئيسة برنامج البيئة والاقتصاد والتجارة، لجنة التعاون البيئي، مونتريال، كندا |
Lo representa una abogada, la Sra. Line Bøgsted, del Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DACoRD). | UN | وتمثله المحامية السيدة لاين بوغستد من مركز التوثيق والاستشارة المعني بالتمييز العنصري |
Porque en Silver Line, queremos apreciar las vidas maravillosas de las personas mayores y todas las experiencias que traen. | TED | لأنه على الخط الفضي، نحن نريد أن نثمن الحياة الرائعة لكبار السن وجميع التجارب التي يجلبونها |
Front Line señaló también que los periodistas afganos no pueden desempeñar su trabajo en condiciones de seguridad. | UN | كما لاحظت الجبهة الأمامية أن الصحفيين الأفغان لا يمكنهم أداء عملهم في مناخ آمن. |
Lo representa una abogada, la Sra. Line Bøgsted, del Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DACoRD). | UN | وتمثله محامية هي الآنسة لاين بوغستد من مركز التوثيق والاستشارة المعني بالتمييز العنصري. |
Está representado por la abogada Sra. Line Bøgsted. | UN | وتمثله في هذا البلاغ محامية هي السيدة لاين بوغستد. |
Asimismo, un centro de operaciones e información en Line Barracks, abierto las 24 horas del día. | UN | غرفة عمليات ومعلومات في لاين باراكس مفتوحة أيضاً على مدار الساعة. |
Pienso en las ciudades modernas como Dubái o las ciudades antiguas como Roma con el increíble museo MAXXI de Zaha Hadid, o aquí mismo, en Nueva York con la High Line, una ciudad que se ha visto enormemente influenciada por su construcción. | TED | أفكر في المدن الجديدة مثل دبي أو المدن الأثرية مثل روما مع متحف ماكسي الرائع من تصميم زاها حديد، أو هنا مثل حديقة الهاى لاين في نيويورك، و هي مدينة تأثرت كثيراً بتطوير هذا المشروع. |
El nuevo trasatlántico de la White Star Line, el Titanic es el buque más grande del mundo... no sólo por sus dimensiones... | Open Subtitles | سفينة التايتانك التابعة لشركة وايت ستار لاين هي أضخم سفينة في العالم |
Nosotros creemos, con nuestros socios en Strike Line que podemos tenerlo en el mercado en este trimestre. | Open Subtitles | مع شركاءنا في سترايك لاين يمكننا أن نضعه في السوق خلال الربع الأول |
Un momento, faltan dos días para el encuentro contra Main Line ¿y están ahí sentados? | Open Subtitles | وانتم جالسون بلا تدريب؟ أعتقد ان "مين لاين" هم من سيقابلونا بعد يومان |
Quiero decir, en un momento estoy en este pequeño y adorable estudio cerca de Beachwood, de becario en New Line, | Open Subtitles | اعني, في دقيقة كنت أعيش في ذلك الاستوديو الصغير الجميل بالقرب من بيشود, واعمل متدرب في شركة نيو لاين |
124. En 2006 se inauguró en la Gran Turca un nuevo Centro de Cruceros, con la Carnival Line como principal usuario. | UN | 124 - في 2006، افتتح مركز جديد لسفن الرحلات البحرية في ترك الكبرى كان المستخدم الرئيسي له هو شركة كارنيفال لاين. |
Front Line Defenders (FLD) y Migrant Rights Group International (MRG) observaron que seguían produciéndose secuestros y desapariciones forzadas. | UN | وأشارت منظمة فرونت لاين ديفندرز والمنظمة الدولية لحقوق المهاجرين إلى استمرار حالات الاختطاف والاختفاء القسري(39). |
Ahora les contaré una historia sobre un parque nada normal llamado High Line. | TED | والآن سأقوم بإخباركم قصة حول متنزه غير عاد جدا يسمى "هاي لاين". |
High Line era un ferrocarril elevado. | TED | كان"هاي لاين" عبارة عن سكك حديدية مرتفعة. |
Así que Silver Line ahora ayuda a las personas mayores de la misma manera que Samaritanos me ayudaron. | TED | لذا أعتقد الان أن الخط الفضي يساعد كبار السن بالطريقة نفسها التي ساعديني بها السامريون |
Los ciudadanos que viven en las Islas Line (Line Islands) en la parte septentrional de Kiribati se hallan a más de 3.000 km de distancia de la capital, Tarawa (Bairiki). | UN | وتبعد العاصمة تراوا بأكثر من 000 3 كيلومتر عن المناطق التي تقع في جزر الخط الشمالي. |
Front Line señaló también que esta mayor inseguridad en el Afganistán como consecuencia del conflicto, obliga a los trabajadores sociales y a los organismos de ayuda a viajar a las zonas rurales del país para poder distribuir la ayuda. | UN | ولاحظت الجبهة الأمامية كذلك أن تفاقم انعدام الأمن في عموم أفغانستان جراء النزاع يعني أن وكالات المساعدة وعمالها يضطرون إلى السفر إلى المناطق الريفية من البلد لإيصال المساعدة. |
Front Line se refiere a la caracterización de los defensores de los derechos humanos como " enemigos del Estado " . | UN | وأشارت منظمة " خط المواجهة " إلى وصف المدافعين عن حقوق الإنسان " بأعداء الدولة " (). |
Le han dado un papel en un teatro restaurante para A Chorus Line. | Open Subtitles | لقد حصلت على دور جديد... ...على مسرح ستؤدي فيه مع فريق غنائي. |
Front Line: International Foundation for the Protection of Human Rights Defenders | UN | خط المواجهة: المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
Front Line hizo observaciones similares. | UN | وتقدمت مؤسسة " خط المواجهة " بملاحظات مشابهة(105). |