Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة اﻵثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة اﻟ ٤٦ لمدة سنتين في اﻷجل البعيد. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejan vacantes los Estados siguientes: Chile, Egipto, Guinea-Bissau, Polonia y la República de Corea. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية بولندا، وجمهورية كوريا، وشيلي، وغينيا بيساو، ومصر. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة الآثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة الـ 46 لمدة سنتين في الأجل البعيد. |
En su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General todavía deberá llenar los cuatro puestos restantes del Comité. | UN | وظل يتعين على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، ملء المقاعد الأربعة المتبقية في عضوية اللجنة. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejan vacantes los Estados siguientes: Chile, Chipre, Federación de Rusia, Francia, Gabón, Japón y Kenya. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية: الاتحاد الروسي، وشيلي، وغابون، وفرنسا، وقبرص، وكينيا، واليابان. |
También se están preparando directrices detalladas para llenar los formularios. | UN | ويجري أيضا إعداد مبادئ توجيهية مفصلة بشأن ملء هذه الاستمارات. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejan vacantes los Estados siguientes: China, Egipto, Japón, Kenya, Nicaragua, República de Corea y Togo. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية، توغو، وجمهورية كوريا، والصين، وكينيا، ومصر، ونيكاراغوا، واليابان. |
Los vistas de aduana estimaron que los conductores estaban tratando de llenar los tanques en Niksic para volver a Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتقد موظفو الجمارك أن سائقي الشاحنات كانوا يحاولون ملء الصهاريج في نكسيتس للعودة الى البوسنة والهرسك. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejan vacantes los Estados siguientes: Alemania, Botswana, Honduras, Indonesia e Italia. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية ألمانيا، واندونيسيا، وايطاليا، وبوتسوانا، وهندوراس. |
A su juicio, no es necesario mantener hasta esa fecha el número total de funcionarios, habida cuenta en particular de que el Secretario General se ha comprometido a no llenar los puestos vacantes. | UN | ورأت من غير الضروري الاحتفاظ بمجموع الموظفين إلى هذا التاريخ، لا سيما وأن اﻷمين العام التزم بعدم ملء الشواغر. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejan vacantes Costa Rica, el Japón, Kenya, Portugal y Suecia. | UN | سوف يتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية البرتغال، والسويد، وكوستاريكا، وكينيا، واليابان. |
La División de Bienestar del Ciudadano ha reconocido la necesidad de llenar los vacíos existentes en los servicios que necesitan las personas de edad físicamente sanas pero, con todo, vulnerables. | UN | وأدركــت شعبــة رفاهــة المواطنين ضرورة ملء الثغرات في احتياجات خدمة اﻷصحاء جسمانيــا ولكنهم ضعفاء ومسنون. |
Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد. |
Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد. |
La Asamblea General deberá llenar los puestos que dejarán vacantes los siguientes Estados: Bahamas, Benin, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Francia, Ghana y México. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء المقاعد التي ستشغرها الدول التالية: الاتحاد الروسي، وبنن، وجزر البهاما، وغانا، وفرنسا، والمكسيك، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
De este modo se prepararán listas finales que los directores de programas utilizarán para llenar los distintos puestos de contratación nacional más rápidamente. | UN | وسوف يولد هذا قوائم قصيرة لمديري البرامج للإسراع بملء الوظائف المختلفة بالموظفين الوطنيين. |
De este modo se prepararán listas finales que los directores de programas utilizarán para llenar los distintos puestos de contratación nacional más rápidamente. | UN | وسينتج عن ذلك وضع قوائم قصيرة لمديري البرامج للإسراع بملء الوظائف المختلفة بالموظفين الوطنيين. |
Lo que pasa es que tu pones Bacilus pasteuri en un montón de arena, y comienza a llenar los vacíos entre los granos. | TED | ما يحدث عند سكب البكتيريا في كومة من الرمل ستبدأ في ملأ الفراغات بين حبيبات الرمل |
No sería un problema, si tu país no hubiera decidido el llenar los cielos con aviones, fuertemente armados sin tripular, ¿verdad? | Open Subtitles | لم تكن تلك مشكلة لو لم تقرر دولتك ان تملأ السماء بطائرات مليئة بالأسلحة بدون طيار اليس كذلك؟ |
Mira, si vamos a investigar esta cosa con tranquilidad... vamos a tener que saltar unos cuantos pasos, llenar los espacios en blanco. | Open Subtitles | لذلك إذا ما أردنا التحقيق دون إزعاج.. فعلينا أن نقفز خطوات ونملأ الفراغات ريثما ننتهي |