ii) Mayor intercambio de experiencias y políticas entre las autoridades locales de la región de América Latina y el Caribe | UN | ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Las autoridades locales de la zona parecían abrumadas por esta emergencia humanitaria. | UN | وبدت السلطات المحلية في المنطقة وقد اجتاحتها حالة الطوارئ اﻹنسانية هذه. |
Actualmente en un momento determinado cualquiera se encuentran en los locales de la CEPAL entre 270 y 280 personas pertenecientes a esa categoría de personal, que necesitan espacio de oficinas al igual que el personal ordinario. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة من الموظفين زهاء 270 إلى 280 شخصا يعملون في تلك الأماكن في أي وقت من الأوقات ويلزمهم حيز مكاتب شأنهم شأن غيرهم من الموظفين الدائمين. |
El producto mayor de lo previsto se debió a las necesidades urgentes de las comunidades locales de la zona de operaciones de la FPNUL | UN | يعزى تجاوز عدد الأنشطة عددها المقرر إلى الاحتياجات الطارئة للسكان المحليين في منطقة عمليات اليونيفيل |
Horas después los hutus comenzaron a reunir a rehenes tutsis de la zona circundante en Vyegwa, de donde los llevaron a sus locales de la zona de Mwumba. Allí los rehenes fueron asesinados, según se informa más adelante. | UN | ٨٢٤ - وفي أواخر النهار، شرع الهوتو في لـمﱢ الرهائن التوتسي من المنطقة المجاورة وجمعوهم في فيغيوا؛ ومن هناك، أخذوهم إلى المكاتب في منطقة موومبا، حيث قُتلوا بعد ذلك على النحو المبيﱠن أدناه. |
Los enfrentamientos fueron acompañados de saqueos generalizados, incluso en los locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية. |
1. Las existencias en locales de la KOC 318 - 328 258 | UN | 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 283 |
La enorme afluencia de refugiados procedentes de Rwanda y Burundi tuvo efectos devastadores en las comunidades locales de la República Unida de Tanzanía. | UN | والتدفق الهائل للاجئين من رواندا وبوروندي كان له أثر مدمر على المجتمعات المحلية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
También ayuda a los gobiernos locales de la región en lo que respecta al funcionamiento, la gestión y el desarrollo de los sectores de la vivienda y la construcción. | UN | وتساعد أيضا الحكومات المحلية في المنطقة في تشغيل وإدارة وتنمية قطاعي الاسكان والتشييد. |
Si bien se ha restaurado la paz en Kosovo, el conflicto ha dejado profundas heridas en las comunidades locales de la región, demostrando una vez más la importancia de la prevención. | UN | ولئن كان السلام قد استعيــد فــي كوسوفو فقد ترك الصراع هناك جروحا عميقة في المجتمعات المحلية في المنطقة وفي قلوب الناس ليثبت مجددا أهمية درء الصراعات. |
Por esta razón, muchas instituciones locales de la sociedad civil habían comenzado a celebrar conferencias constitucionales independientes para expresar sus propias críticas al proyecto de constitución de 1995 y elaborar al mismo tiempo sugerencias sobre otras disposiciones. | UN | لهذا السبب شرع العديد من مؤسسات المجتمع المدني المحلية في تنظيم مؤتمرات دستورية مستقلة للاعراب عن انتقاداتها الخاصة لمشروع دستور عام 1995 والقيام في نفس الوقت بتقديم اقتراحات لوضع مزيد من الأحكام. |
El Gobierno del Sudán debería facilitar el acceso de las organizaciones internacionales a las comunidades locales de la zona de Juba, en la región de Bar El Jebel. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسر سبل وصول المنظمات الدولية إلى المجتمعات المحلية في جوبا ومنطقة بئر الجبل. |
Las autoridades gubernamentales y locales de la región no siempre disponen de suficientes recursos para mejorar la calidad de la vida en las ciudades. | UN | وقد لا تمتلك الحكومات والسلطات المحلية في المنطقة الموارد الكافية دائما لتحسين نوعية الحياة في المدن. |
Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas | UN | دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة |
Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
En el período posterior a la votación, en medio de una campaña de violencia, saqueo e incendios cometidos por milicias partidarias de la integración, fueron asesinados otros cinco funcionarios locales de la UNAMET y se declaró que habían desaparecido otros dos. | UN | وفي فترة ما بعد التصويت، وفي فورة أعمال العنف والسلب والحرق من قِبَل الميليشيات المؤيدة للدمج، قتل خمسة آخرون من الموظفين المحليين في البعثة وأعلن عن فقد اثنين. |
Según funcionarios locales de la Autoridad Palestina, resultaron gravemente dañados o destruidos 64 edificios del ciudad vieja, que incluían 22 dedicados a viviendas, y 221 sufrieron daños parciales. | UN | ويستفاد من إفادات المسؤولين المحليين في السلطة الفلسطينية، أن 64 مبنى في البلدة القديمة، بما في ذلك 22 مبنى سكنيا تعرضت لأضرار شديدة أو للدمار، في حين تعرّض 221 مبنى لأضرار جزئية. |
Mobiliario de oficina. Se solicitan créditos para la reposición del mobiliario de oficina de los diversos locales de la UNIKOM. | UN | ٢٤ - أثاث المكاتب - مدرج اعتماد لاستبدال أثاث المكاتب في جميع المواقع داخل منطقة البعثة. |
Los informes iniciales acerca de que los locales de la UNMOVIC en el Hotel Canal habían sido completamente saqueados resultaron ser falsos. | UN | وقد تبين أن التقارير الأولية التي أفادت بأن أماكن عمل الأنموفيك في فندق القناة قد نهبت تماما غير صحيحة. |
La KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
Posteriormente, cinco funcionarios locales de la OIT de nacionalidad rwandesa fueron asesinados allí. | UN | وبعـــد ذلـــك، قتــل خمسـة موظفين من المعينين محليا في منظمة العمل الدولية ويحملون الجنسية الرواندية. |
Subdivisión de Programación Integrada, Oficinas locales de la UNODC en Kabul, Islamabad y Teherán | UN | فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران |
Oficinas locales de la OCAH | UN | المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
El marco establece estructuras de gobernanza de la TIC que incluyen: el Comité Ejecutivo de la TIC, un Grupo Consultivo en la TIC, grupos de trabajos de programas de la TIC y comités locales de la TIC. | UN | وقد أنشأ الإطار هياكل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشمل: اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والفريق الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأفرقة البرنامجية العاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجان المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
8) Preocupan al Comité las numerosas y continuas quejas, corroboradas por el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en su informe (A/HRC/10/44/Add.3, párr. 82), en relación con el uso habitual y generalizado de la tortura y otros tipos de malos tratos con las personas detenidas en locales de la policía. | UN | (8) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة والمتسقة بشأن استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة على نطاق واسع أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة، وهي ادعاءات أيّدها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تقريره (A/HRC/10/44/Add.3، الفقرة 82). |
K. Instalaciones de conferencias en los locales de la sede del UNICEF 491 - 504 110 | UN | مرافق المؤتمرات في أماكن العمل في مقر اليونيسيف |
En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de Edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. | UN | وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً. |
Los centros de salud locales de la península de Karpas están situados en Dipkarpaz y Yeni Erenköy. | UN | أما المراكز الصحية المحلية الموجودة في شبه جزيرة كارباس، فهي في ديبكارباز و يين ايرينكوي. |
Atribución a las comunidades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica | UN | تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة. |