"logro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق نزع
        
    • بتحقيق نزع
        
    • تحقيق توافق
        
    • ببلوغ
        
    • بلوغ هدف نزع
        
    • لتحقيق نزع
        
    • السعي لنزع
        
    • توفير الرقم
        
    • ذات صلة بتحقيق
        
    • تحقيق المؤشر
        
    • التوصل إلى نزع
        
    • وتحقيق نزع
        
    • منها لبلوغ
        
    Un elemento fundamental de cualquier programa de paz de nuestra época es el logro del desarme, sobre todo del desarme nuclear. UN وثمة عنصر يعد جزءا لا يتجزأ من أي خطة للسلم في عصرنا، هو تحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Medios para el logro del desarme nuclear UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    Por consiguiente, ninguno de sus miembros debería negar la opinión de la mayoría ni frustrar el logro del consenso. UN فيجب ألا تتاح ﻷي عضو من أعضائه إمكانية أن يبطل رأي اﻷغلبية أو يحبط تحقيق توافق اﻵراء.
    Sin embargo, estratégicamente influye de forma negativa en el logro del objetivo del desarme nuclear. UN غير أن له تأثيرا سلبيا فيما يتعلق ببلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سيسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al logro del desarme general y completo, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سيسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    El mecanismo de desarme de las Naciones Unidas puede debería desempeñar un papel efectivo para promover el logro del desarme nuclear mundial. UN بإمكـان يتعيــن على جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح أن يقوم بدور فعال في تعزيز تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم.
    Por tanto, Rumania apoya firmemente la pronta entrada en vigor del TPCE, como etapa importante hacia el logro del desarme nuclear. UN :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Este es un requisito fundamental para la concreción de nuestro objetivo final, que es el logro del desarme nuclear. UN وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Debo reiterar que para Cuba el TNP no constituye un fin en sí mismo, sino sólo un paso en el camino hacia el logro del desarme nuclear. UN أما بالنسبة لكوبا فمعاهدة عدم الانتشار ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مجرد خطوة على الطريق إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Esto demuestra claramente que todos los Estados parte del TNP están comprometidos seriamente con el logro del desarme nuclear y la no proliferación. UN وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Por último, pero no por ello menos importante, habida cuenta de la trascendencia y alcance del programa, el proceso preparatorio debe dirigirse teniendo en la mira el logro del consenso y la obtención de resultados. UN وأخيرا وليس آخرا، ونظرا لأهمية جدول الأعمال ونطاقه، يجب أن تدار العملية التحضيرية بهدف تحقيق توافق الآراء والنتائج.
    Sin embargo, estratégicamente influye de forma negativa en el logro del objetivo del desarme nuclear. UN غير أن له تأثيرا سلبيا فيما يتعلق ببلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un paso positivo hacia el logro del objetivo del desarme nuclear mundial. UN ٤٤ - ونعتبر إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة إيجابية في سبيل بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    A mi juicio, el punto de partida para el logro del desarme nuclear yace en la posición y la actitud que se adopten respecto de la existencia de armas nucleares. UN إن نقطة البداية لتحقيق نزع السلاح النووي، في رأيي، تقوم على الموقف المتخذ والممارسة المتبعة بشأن وجود اﻷسلحة النووية.
    Por tanto, interesa a todos los Estados contribuir al logro del desarme nuclear, bien sobre una base unilateral o mediante arreglos bilaterales, plurilaterales, regionales o multilaterales. UN ولذلك فإنه من صالح جميع الدول أن تسهم في السعي لنزع السلاح النووي، سواء كان ذلك على أساس أحادي أو من خلال ترتيبات ثنائية أو تضم أكثر من طرفين أو إقليمية أو متعددة الأطراف.
    6. Expresa su preocupación por el hecho de que, salvo que se alcance pronto el objetivo fijado en 1.100 millones de dólares, no se lograrán los resultados previstos al dar prioridad a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, y pide al Administrador que proponga a la Junta Ejecutiva medios y arbitrios para suplir cualquier carencia en el logro del objetivo mencionado; UN ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه إذا لم يتوفر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج اقتراح السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي نقص في توفير الرقم المستهدف؛
    V. OTRA INFORMACIÓN QUE SE CONSIDERE PERTINENTE PARA EL logro del OBJETIVO DE LA CONVENCIÓN UN خامساً - المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحقيق هدف الاتفاقية
    b) Mediante su contribución al logro del segundo indicador, el PNUMA prestará apoyo a los países en la incorporación de la adaptación basada en los ecosistemas y los enfoques de la adaptación en sus políticas, planes y estrategias nacionales y sectoriales y los ayudará a crear marcos jurídicos y reglamentarios. UN (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية.
    Por consiguiente, el logro del desarme y la no proliferación nucleares es una tarea imperiosa que tiene ante sí la humanidad. UN لذلك، يعد التوصل إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشاره مهمة ملحة أمام البشرية.
    He subrayado cinco esferas y objetivos clave para las Naciones Unidas: la erradicación de la pobreza, la promoción de los derechos humanos, la profundización de la democracia, el logro del desarme y la prevención de los conflictos armados. UN لقد أبرزت خمسة مجالات وأهداف أساسية لﻷمم المتحدة، وهي: القضاء على الفقر، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتعميق الديمقراطية، وتحقيق نزع السلاح، ومنع النزاعات المسلحة.
    Reafirmando que uno de los requisitos fundamentales para el logro del desarrollo sostenible es la participación pública de base amplia en el proceso de adopción de decisiones, UN وإذ تؤكد من جديد أن مشاركة الجماهير على نطاق واسع في صنع القرار هي أحد الشروط اﻷساسية التي لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more