Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. | UN | وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية. |
Además, debería solicitarse a los órganos legislativos que decidieran la manera de enjugar el déficit pendiente de la Conferencia. | UN | وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر. |
Una participación efectiva impone la representación en los órganos legislativos, administrativos y consultivos y en la vida pública en general. | UN | ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة. |
Esos funcionarios son nombrados por los órganos legislativos y no por el Secretario General. | UN | والمسؤولون من غير موظفي الأمانة العامة تعينهم الأجهزة التشريعية وليس الأمين العام. |
los órganos legislativos de las organizaciones participantes podrían contemplar la posibilidad de adoptar formulaciones en estos términos: | UN | ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في امكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية: |
Para un óptimo desempeño, los órganos legislativos deben ser funcionales, responsables, actuar de manera fundamentada e independiente, y ser representativos. | UN | وحتى تعمل الهيئات التشريعية على أفضل وجه، ينبغي لها أن تكون فعالة وخاضعة للمساءلة ومستنيرة ومستقلة وتمثيلية. |
:: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. | UN | :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير. |
Opinión positiva de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير |
Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير |
Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية على المشورة والتقارير المقدمة |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
iv) los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África | UN | ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Representa a la Oficina ante los órganos legislativos y sus organismos subsidiarios; | UN | يمثل المكتب لدى الأجهزة التشريعية وهيئاتها الفرعية؛ |
Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
El ejercicio de la soberanía incumbe a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales. | UN | وإن الأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية هي الأجهزة التي تمارس السيادة. |
los órganos legislativos de las organizaciones participantes podrían contemplar la posibilidad de adoptar formulaciones en estos términos: | UN | ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في امكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية: |
No obstante, ha exhortado a la Secretaría y a los órganos legislativos a que examinaran juntos las formas que permitirían mejorar aún más los resultados. | UN | وعلى الرغم من ذلك فهو يدعو اﻷمانة والهيئات التشريعية إلى المشاركة في بحث السبل التي يمكن أن تزيد من تعزيز اﻷداء. |
La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
Recomendación 3: los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos: | UN | التوصية 3: ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين: |
Todo sudafricano tendrá derecho a elegir sus representantes en los órganos legislativos tanto a nivel provincial como nacional. | UN | وسيكون من حق كل مواطن في جنوب أفريقيا أن ينتخب ممثليه سواء في المجلس التشريعي الوطني أو المجالس التشريعية المحلية. |
Los Consejos de distrito son los órganos legislativos, en tanto que las oficinas de los Comisionados de distrito son los órganos ejecutivos. | UN | ومجالس المناطق هي هيئات تشريعية ومكاتب مفوض المنطقة هي هيئات تنفيذية. |
:: Es necesario hacer hincapié en el papel esencial que desempeñan los órganos legislativos democráticamente elegidos. | UN | ● وينبغي التأكيد على الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطات التشريعية المنتخبة ديمقراطيا. |
El Gobernador, designado por el soberano del Reino Unido, está facultado para derogar leyes aprobadas por los órganos legislativos. | UN | ويحتفظ الحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة بسلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية. |
En virtud de las enmiendas a las constituciones de las Entidades y de los cantones, las minorías tienen derecho a estar representadas en los órganos legislativos y ejecutivos. | UN | وفقاً لتعديلات دساتير الكيانين والكانتونات، يحق للأقليات أن تكون ممثلة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية. |
Para promover la práctica de la indemnización, los órganos legislativos chinos están elaborando actualmente una ley de indemnización. | UN | وتقوم السلطة التشريعية الصينية حالياً بتعزيز مبدأ استخدام التعويض عن طريق الإسراع في صياغة قانون التعويض. |
Antes al contrario, el papel que le corresponde según su estatuto, que la hace responsable ante los órganos legislativos de cada organización participante, tendrá que ser subrayado más enérgicamente. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن دورها المقرر بموجب نظامها الأساسي، والذي يجعلها مسؤولة أمام الجهاز التشريعي المختص لكل منظمة مشاركة، سيلزم التأكيد عليه بقوة أكبر. |
Por otra parte, el Gobierno y los órganos legislativos deben considerar la posibilidad de incrementar el presupuesto asignado al poder judicial. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛ |
La Comisión Consultiva recomienda también a la Asamblea General que pida al Secretario General que transmita el informe de los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a fin de que pueda ponerse a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados y del OIEA. | UN | كما توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية كيما يصبح في متناول هيئاتها التشريعية. |