"los años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات التي
        
    • سنوات من
        
    • لسنوات
        
    • سنوات خط
        
    • وسنوات
        
    • بسنوات
        
    • السنوات من
        
    • عدد سنوات
        
    • من سنوات
        
    • فإن سنوات
        
    • على سنوات
        
    • سنين من
        
    • السنوات في
        
    • السنين من
        
    • الأعوام التي
        
    Equivale al doble de las erogaciones que hicieran los Estados Unidos para implementar el Plan Marshall en los años de posguerra. UN وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد،
    El enorme éxito de esta histórica Conferencia constituye un testimonio de los años de preparación y de ardua labor dedicados a esa empresa. UN فالنجاح الهائل الذي حققه هذا المؤتمر التاريخي يقف شاهدا على سنوات من التحضير والعمل الشاق في سبيل هذا اﻹنجاز.
    Por último, quisiera encomiar al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión por los años de respaldo y de apoyo técnico que ha ofrecido al Programa. UN أخيرا، أود أن أثني علــى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية على ما قدمته لسنوات من مؤازرة ودعم تقني للبرنامج.
    El Comité puede pedir confirmación de que esta afirmación significa que las cifras de CTC y el TCA incluidas en el informe para los años de base no incluyen el consumo a efectos de materias primas. UN وقد تطلب اللجنة تأكيداً بان هذا البيان يعني أن الأرقام الخاصة برابع كلوريد الكربون، وكلورفورم الميثيل الواردة في التقرير عن سنوات خط الأساس لا تتضمن الاستهلاك لأغراض الاسترجاع.
    los años de trabajo conjunto por lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han dado sus frutos. UN وسنوات العمل مع الآخرين لإبرام معاهدة للحظر الشامل قد أتت أُكُلها.
    Los porcentajes de todos los años de vida ajustados en función de la discapacidad figuran entre paréntesis. UN ترد النسب المئوية المتعلقة بسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة بين قوسين.
    Además, a efectos de comparación se incluye un cuadro sobre el número de personas empleadas durante los años de que se trata. UN ويضاف إلى ذلك جدول عن مجموع الأشخاص المستخدمين في تلك السنوات من أجل المقارنة.
    El aumento de los años de escolaridad por persona entre los 15 y los 64 años de edad fue aún más notable. UN وكانت الزيادة في عدد سنوات تحصيل العلم للشخص الواحد ممن تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و64 سنة أشد إبهارا.
    Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للبلد المضيف للدعم الذي قدمه على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد،
    Varias delegaciones sugirieron que se estudiara la posibilidad de celebrar el período de sesiones en agosto y septiembre en los años de presupuesto. UN واقترح عدد من الوفود أن ينظر في امكانية عقد دورتها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من السنوات التي توضع فيها الميزانية.
    Mongolia tiene un déficit comercial estructural que se acentúa en los años de condiciones meteorológicas adversas y de deterioro de la relación de intercambio. UN وتعاني منغوليا من عجز تجاري هيكلي يزداد تفاقماً في السنوات التي تشهد أحوالاً جوية سلبية وتدهوراً في معدلات التبادل التجاري.
    No debe perderse el valor demostrado por todas las partes para negociar de buena fe los acuerdos que intentan poner fin a los años de sospecha y rencor. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    los años de guerra y de mala gestión económica han dejado a Uganda con una economía en ruinas. UN وقــــد أدت سنوات من الحرب وسوء إدارة الاقتصاد إلى تمزيق الاقتصاد اﻷوغندي.
    Distribución porcentual de los años de vida ajustados en función de la discapacidad según distintas causas, 1990 UN التوزيــع بالنسبــة المئويــة لسنوات العمر المعدلة إلى أساس العجز بين أسباب محددة، ١٩٩٠
    La misma tendencia se observa en la cantidad de informe sobre evaluaciones no obligatorias para los años de aprobación de proyectos 1988 a 1991. UN ويسود نفس الاتجاه في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية بالنسبة لسنوات اعتماد المشاريع في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    En la sección 6.1.1 figura información sobre el año o los años de base correspondientes a cada sustancia controlada. UN وترد تفاصيل سنة أو سنوات خط الأساس لكل مادة خاضعة للرقابة في القسم 6-1-1
    La lista debería incluir la nacionalidad y los años de servicio de los funcionarios ascendidos, así como información sobre el proceso de selección. UN ويجب أن تشمل هذه القائمة الجنسية، وسنوات الخدمة، ومعلومات حول عملية الاختيار.
    En nombre de una nación agradecida y una marina orgullosa... presento esta bandera como reconocimiento... de los años de honorable y servicio leal de su marido a su país. Open Subtitles بالأصالة عن أمة ممتنة وبحرية فخورة أقدم لكِ هذا العلم أعترافاً بسنوات خدمة زوجك الفخورة والوفية لبلاده
    En todos los años de 1998 a 2005, sólo en el nivel primario se han matriculado más varones que niñas. UN ففي السنوات من 1998 إلى 2005، كان هناك في المرحلة الابتدائية أولاد مقيدون أكثر من الفتيات.
    Nota: Sírvanse indicar los años de servicio y una breve descripción de sus tareas, comprendida su responsabilidad personal UN ملاحظة: الرجاء الإشارة إلى عدد سنوات الخدمة وتقديم وصف وجيز لعملك، بما في ذلك مسؤولياتك الشخصية
    En caso de condena, la sentencia se reducirá en dos años por cada uno de los años de prisión preventiva cumplidos más allá del límite de dos años. UN وفي حال إدانة المدعى عليه، يخفض أي حكم صادر بمقدار سنتين مقابل كل سنة من سنوات الاحتجاز قبل المحاكمة التي تزيد عن حد السنتين.
    Cuando un magistrado del Tribunal sea reelegido, los años de servicio efectivo se determinarán sumando el período de servicio posterior a la reelección al período de servicio anterior a la reelección. UN وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب.
    Después de los años de abandono de que fueron víctimas bajo los talibanes, necesitan atención especial. UN فالمرأة، بعد سنين من الإهمال الذي عانته في ظل الطالبان، سوف تحتاج إلى عناية خاصة.
    Se suministra información semejante para todos los años de un período dado. UN معلومات متشابهة تقدم عن كل السنوات في فترة معينة.
    Una parte importante del presente informe está formada por unos amplios estudios e investigaciones recopiladas a lo largo de los años de departamentos gubernamentales, organismos de desarrollo de ultramar y organismos no gubernamentales. UN وقد شكلت جزءاً رئيسياً من هذا التقرير الأبحاث والدراسات الواسعة التي جُمعت على مدى عدد من السنين من الدوائر الحكومية ووكالات خارج البلاد ووكالات غير حكومية.
    Esa situación continuó durante los años de ejecución del Programa. UN واستمرت هذه الحالة طوال الأعوام التي شملها البرنامج الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more