"los artículos pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد ذات الصلة
        
    • للمواد ذات الصلة
        
    • إلى مواد
        
    • المواد المناسبة
        
    • بالمواد ذات الصلة
        
    • المواد المتصلة بذلك
        
    • للقواعد ذات الصلة
        
    • والمواد ذات الصلة
        
    • مواد ذات صلة
        
    Por el momento no es posible realizar proyecciones concretas, dado que aún no ha comenzado la labor sobre los artículos pertinentes. UN ولا يمكن في المرحلة الحالية القيام بأي تنبؤات إذ أن العمل لم يبدأ بعد بشأن المواد ذات الصلة.
    iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. UN `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط.
    5. En la segunda columna se resumen en forma condensada los artículos pertinentes. UN ٥ - وتلخص الخانة الثانية المواد ذات الصلة بشكل جدﱡ مختصر.
    Conforme a las instrucciones indicadas, seguidamente figura una reseña de los artículos pertinentes. UN بناء على طلبكم، يرد فيما يلي عرض موجز للمواد ذات الصلة.
    44. Muchas delegaciones aludieron a los artículos pertinentes de la Carta a efectos de aclarar las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN 44 - وأشار العديد من الوفود إلى مواد الميثاق ذات الصلة لتوضيح العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Cuando las propuestas están tomadas directamente de la Convención, se hace referencia a los artículos pertinentes. UN وعند صدور هذه المقترحات مباشرة من الاتفاقية، ترد إشارة إلى المواد ذات الصلة.
    los artículos pertinentes de la Constitución mencionan el Reino, dejando en claro que se aplican al Reino en su conjunto. UN وتشير المواد ذات الصلة من الدستور إلى المملكة موضحة أن هذه اﻷحكام تنطبق على المملكة ككل.
    La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. UN ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق.
    Sería necesario incluir esta expresión en los artículos pertinentes del proyecto. UN وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع.
    El análisis de los artículos pertinentes de la Convención determinará el campo de investigación del proyecto. UN وسوف يحدد تحليل المواد ذات الصلة معالم حقل بحث المشروع.
    El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En las observaciones sobre los artículos pertinentes, se examinan programas concretos destinados a mejorar la situación de la mujer en diversas esferas. UN والبرامج المحددة لتحسين حالة المرأة في شتى الميادين متناولة بالبحث في التعليقات على المواد ذات الصلة.
    La aprobación de nuevas leyes se analiza más adelante, en el marco de los artículos pertinentes. UN تناقش هذه المسألة في الفقرات التالية، حسب الاقتضاء، في إطار المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Pidió que los Estados adoptaran los artículos pertinentes 25, 26 y 27 sin modificaciones, puesto que la tierra era condición para el desarrollo. UN وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض.
    El Comité Especial juzgó más apropiado debatir ese aspecto, junto con la cuestión de las reservas, al examinar los artículos pertinentes del proyecto de convención. UN ورأت اللجنة المخصصـة أن من الأنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية.
    El proyecto de presupuesto estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    los artículos pertinentes de la ley mencionada que guardan relación con la resolución 1540 (2004) se detallan en el segundo informe del Canadá presentado al Comité (págs. 13 y 14) y se incluyen en la matriz. UN ويشار بتفصيل إلى مواد هذا القانون ذات الصلة بالقرار 1540 (2004) في الصفحتين 13 و 14 من التقرير الثاني الذي قدمته كندا إلى اللجنة، كما ترد الإشارة إليها في المصفوفة.
    Más adelante se ofrece un análisis detallado de la posición de las mujeres en la política y los servicios públicos al tratar los artículos pertinentes de la Convención. UN وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية.
    Las medidas de política específicas se consideran en relación con los artículos pertinentes en el nivel 2. UN ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني.
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    los artículos pertinentes son el 105, 105A a 105L, 166A y 166B. UN والمواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية هي المواد الفرعية 105 و 105 ألف إلى 105 لام و 166 ألف و 166 باء.
    También explicó los artículos pertinentes de la Constitución y de la legislación de Camboya por los que se prohíben explícitamente la tortura y las confesiones forzadas. UN كما شرح مواد ذات صلة من الدستور والقانون الكمبودي تحظر صراحة التعذيب واﻹكراه على الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more