"los combatientes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاتلي المعارضة
        
    • مقاتلي اﻻتحاد
        
    • لمقاتلي جمهورية
        
    • المقاتلين التابعين
        
    • المحاربين في
        
    • مقاتلو المعارضة
        
    • مقاتلي اتحاد
        
    Además, se consideró que esa medida fomentaría la confianza y sería un primer paso para reintegrar a los combatientes de la OTU en el ejército nacional. UN وقد اعتبر هذا أيضا من تدابير بناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني.
    Además, se pensó que esta medida fomentaría la confianza y sería un primer paso para reintegrar a los combatientes de la OTU en el ejército nacional. UN وقد اعتبر هذا أيضا من تدابير بناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني.
    En la resolución también se pedía un control más estricto del porte de armas por los combatientes de la OTU fuera de las zonas de acantonamiento. UN كما دعا القرار إلى تشديد المراقبة علــى حمـــل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة للسلاح خارج مناطق التجمع.
    El ejército croata exigió y obtuvo el rendimiento incondicional de los combatientes de la " RKS " que había en Gavrinica a las 16.00 horas de esa tarde. UN وقد طلب الجيش الكرواتي، وحقق فعلا الاستسلام غير المشروط لمقاتلي جمهورية كرايينا الصربية في غافرينيتسا نحو الساعة ٠٠/٦١ من بعد ظهر ذلك اليوم.
    - Supervisar la concentración de los combatientes de la OTU y su reintegración, desarme y desmovilización; UN - رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    Esta medida serviría tanto para fomentar la confianza entre las partes como para dar un primer paso hacia la reinserción de los combatientes de la OTU en el ejército nacional. Las partes aún no han respondido oficialmente a esta propuesta. UN وسيكون ذلك في نفس الوقت اجراء لبناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة دمج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني ولم ترد اﻷطراف بعد رسميا على هذا الاقتراح.
    Por último, se necesita asistencia para ayudar a los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares, así como para desmovilizar a los combatientes de la Oposición Tayika Unida y para reintegrarlos a la vida civil. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم وتسريح مقاتلي المعارضة الطاجيكية وإدماجهم في الحياة المدنية.
    Registro de los combatientes de la OTU UN تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة
    Poco después se reanudó el registro de los combatientes de la OTU en la zona de Kofarnikhon. UN ٦ - واستؤنف تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة كُفرنيخون بعــد ذلك بفترة وجيزة.
    Debido a la incapacidad de la oposición de reunir en un solo lugar a todos los combatientes de la OTU que todavía se encuentran en el Estado Islámico del Afganistán, no ha podido completarse su traslado a la zona de estacionamiento permanente. UN ونظرا لعدم قدرة المعارضة على جمع جميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الباقين في دولة أفغانستان اﻹسلامية في مكان واحد، لم تكتمل عملية نقلهم إلى مكان تمركزهم الدائم.
    17. Se aplicará la decisión del Madzhlisi Oli de 14 de mayo de 1999 sobre la amnistía de los combatientes de la Oposición Tayika Unida. UN ١٧ - تنفيذ قرار المجلس العالي المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ والمتعلق بالعفو عن مقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة؛
    El ejército croata exigió y obtuvo el rendimiento incondicional de los combatientes de la " RKS " que había en Gavrinica a las 16.00 horas de esa tarde. UN وقد طلب الجيش الكرواتي، وحقق فعلا الاستسلام غير المشروط لمقاتلي جمهورية كرايينا الصربية في غافرينيتسا نحو الساعة ٠٠/٦١ من بعد ظهر ذلك اليوم.
    No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    Lo peor de tratar a los combatientes de la 1ª Guerra Mundial... no fue que tuvieran la carne desgarrada. Open Subtitles أسوأ شيء عند علاج الفتيان المحاربين في الحرب العظيمة لم يكن في كون أجسادهم ممزقة
    Durante el mismo período, los combatientes de la oposición lanzaron frecuentes ataques contra puestos fronterizos en el distrito de Moskovskiy. UN وخلال الفترة نفسها، شن مقاتلو المعارضة عمليات هجوم متكررة على نقاط الحدود في منطقة موسكو.
    El 14 de mayo, la MINURCAT recibió confirmación de la presencia de un gran número de menores entre los combatientes de la UFR apresados por las fuerzas del Chad durante los enfrentamientos que tuvieron lugar en Am Dam. UN 46 - وفي 14 أيار/مايو، تلقت البعثة تأكيدا بوجود عدد كبير من القصّر من مقاتلي اتحاد قوى المقاومة أسرتهم القوات التشادية أثناء المواجهات في أم دم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more