"los componentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكونات
        
    • عناصر البرنامج
        
    • عناصر الناتج
        
    • عناصر النظام
        
    • عناصر هذا
        
    • عناصر الرقم
        
    • العناصر في
        
    • عناصر نظام
        
    • ومكونات
        
    • المكونات الخاصة
        
    • المكونات ذات
        
    • المكونة لنظام
        
    Una utiliza las tasas de crecimiento de los componentes del PIB expresadas en precios constantes. UN تستخدم إحداهما معدلات النمو في مكونات الناتج المحلي اﻹجمالي معبرا عنها باﻷسعار الثابتة.
    Entre los componentes del equipo a los que se considera referida la expresión " equipo para la fabricación de elementos combustibles " figura el equipo: UN أصناف المعدات التي يرى أنها تندرج في نطاق معنى العبارة `معدات لصنع مكونات الوقود ' تشمل المعدات التي تتميز بما يلي:
    La preparación ante situaciones de emergencia se integrará en todos los componentes del programa. UN وسوف يتم جعل الاستعداد للطوارئ جزءا لا يتجزأ من جميع عناصر البرنامج.
    La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. UN بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    La infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones se ha perfeccionado para aumentar el acceso a todos los componentes del sistema. UN تم تعديل الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بزيادة تحسين توفر جميع عناصر النظام.
    El Save the Children Fund ejecutó los componentes del proyecto relativos a búsqueda de familiares, reunificación y reintegración. UN وتولى صندوق إنقاذ الأطفال أمر عناصر هذا المشروع المتعلقة بتعقب أثر الأسر وجمع شملها وإدماجها.
    En el caso de las personas que residen en Suiza, se contarían dos veces los componentes del índice correspondientes a los gastos efectuados fuera del lugar de destino, dado que los precios de Francia ya se habrían incluido al evaluar el índice o costo de la vida en Ginebra. UN وسوف تحسب عناصر الرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل خارج المنطقة حسابا مضاعفا على المقيمين في سويسرا، وعلى سبيل المثال تكون اﻷسعار في فرنسا متضمنة بالفعل في تقييم الرقم القياسي لجنيف أو تكلفة المعيشة في جنيف.
    Entre los componentes del equipo a los que se considera referida la expresión " equipo para la fabricación de elementos combustibles " figura el equipo: UN أصناف المعدات التي يرى أنها تندرج في نطاق معنى العبارة `معدات لصنع مكونات الوقود ' تشمل المعدات التي تتميز بما يلي:
    Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    En vista de eso, la evaluación precisa de todos los componentes del uso seguro de vacunas constituye un tema clave en la transferencia de tecnologías de vacunas a cualquier país. UN وفي ضوء هذا فإن التقييم الدقيق لجميع مكونات سلامة اللقاحات يعتبر موضوعا رئيسيا لنقل تكنولوجيا اللقاحات إلى أي بلد.
    El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. UN الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا.
    A. Elementos comunes al diseño y la ejecución de los componentes del programa regional UN العناصر المشتركة في مجال تصميم وتنفيذ مكونات البرنامج اﻹقليمي
    Esto no ocurre en el caso de las PPA o las clasificaciones de los componentes del PIB. UN ولا ينطبق الشيء نفسه على تعادلات القوة الشرائية أو ترتيب مكونات الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El enfoque programático tiene el mérito de haber contribuido a centrar la formulación, la ejecución y la gestión de los componentes del programa en la mitigación de la pobreza. UN وتمثلت ميزة نهج البرامج في إسهامه في تركيز صياغة عناصر البرنامج وتنفيذها وإدارتها على تخفيف حدة الفقر.
    En la mayoría de las estimaciones se hacen ascender las economías de capital acumuladas para todos los componentes del programa a más de 10.000 millones de dólares. UN وتشير معظم التقديرات إلى أن الوفورات الرأسمالية المتراكمة لجميع عناصر البرنامج تبلغ ما يزيد على ١٠ بلايين دولار.
    El resultado corresponde aproximadamente a lo que se obtendría si se evaluara cada uno de los componentes del PIB según sus precios en dólares de los Estados Unidos. UN وتمثل النتيجة عملية تقريب لما ينتج عند تقييم كل عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي بدولارات الولايات المتحدة.
    Puesto que la agricultura es uno de los componentes del PIB, los avances en materia de estrategia en la agricultura deberían ser parte de la estrategia global de desarrollo coordinada por la División de Desarrollo Económico Sostenible. UN وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Asesoramiento sobre la creación de una comisión nacional que vele por una coordinación continua y sistemática dentro de cada uno de los componentes del ordenamiento jurídico y el sistema de justicia UN تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي
    los componentes del proyecto incluían la capacitación para trabajadores sanitarios y la creación de una red local de asistencia sanitaria y asesoramiento para mujeres afectadas por la violencia. UN ومن عناصر هذا المشروع تدريب العاملين في القطاع الصحي وإنشاء شبكة محلية لتقديم المساعدة الصحية وإسداء المشورة لضحايا العنف من النساء.
    Subrayó que no había justificación para eliminar ningún componente del índice del ajuste por lugar de destino, ya que cada uno de esos componentes tenía una justificación clara y lógica para ser incluido en el índice, y añadieron que eliminar cualquiera de los componentes del índice no simplificaría sino que complicaría el sistema de remuneración. UN وشدد على أنه ليس هناك ما يبرر إزالة أي عنصر من عناصر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، حيث إن إدراج كل من هذه العناصر في الرقم القياسي يقوم على أساس منطقي واضح، وأضاف أن إزالة أي عنصر من عناصر الرقم القياسي سيؤدي إلى تعقيد نظام الأجور، بدلا من تبسيطه.
    El cumplimiento de las actividades de capacitación obligatoria es uno de los componentes del sistema de puntuación de gestión de los recursos humanos. UN إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية.
    Además, el Departamento de Administración y Gestión indicó que, ya que muchos de los componentes del sistema eran productos terminados, no hacía falta diseñar y elaborar el sistema excepto en lo que se refería al sistema de control del acceso al garaje y esa era la responsabilidad de WEC. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أنه نظرا ﻷن معظم عناصر نظام مراقبة الدخول هي منتجات جاهزة، لم يتطلب اﻷمر تصميم نظام وبناءه إلا بالنسبة لنظام مراقبة الدخول وإعداد الفواتير في مرآب السيارات الذي كانت شركة وستنغهاوس هي المسؤولة عنه.
    Esas consultas también permitieron llegar a una definición de los términos comunes que se utilizarían para clasificar las categorías y los componentes del programa. UN كما أتاحت هذه المشاورات تحديد المصطلحات المشتركة التي ينبغي استخدامها لتصنيف فئات ومكونات البرامج.
    133. En África occidental, los componentes del programa prioritario regional relacionados con el apoyo a las políticas y la promoción proseguirán sobre la base de los logros obtenidos hasta ahora. UN 133- وفي غرب أفريقيا، سوف تستند المكونات الخاصة بدعم السياسات العامة والدعوة إلى المناصرة في البرنامج الاقليمي ذي الأولوية، إلى الانجازات السابقة في هذا الشأن.
    Dicho sistema se compone de los elementos pertinentes de las redes de observación existentes o planeadas como son el Sistema Mundial de Observación (SMO) y la vigilancia de la atmósfera global (VAG) de la OMM así como los componentes del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y el SMOT relativos al clima, más las ampliaciones y los nuevos sistemas necesarios para atender las necesidades de observación del clima. UN ويتألف النظام " IOS " من المكونات ذات الصلة بشبكات رصد قائمة أو مخطط لاقامتها كالنظام العالمي للمراقبة (GOS) التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية المذكورة، ورصد الغلاف الجوي العالمي (GAW)، والمكونات المناخية للنظام العالمي لرصد المحيطـــات (GOOS)، والنظــــام العالــمـــي لمراقبـــــة الأرض " GTOS " ، وكذلك التحسينات والنظم الجديدة اللازمة لتلبية متطلبات رصد المناخ.
    Bajo la orientación de la Mesa del CCT, la secretaría empezó a desarrollar un sistema de intercambio de conocimientos científicos, que será uno de los componentes del sistema global de gestión de los conocimientos. UN وبتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدأت الأمانة بوضع نظام وساطة في مجال نقل المعارف العلمية سيكون أحد العناصر المكونة لنظام إدارة المعرفة الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more