"los demás miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سائر أعضاء
        
    • بقية أعضاء
        
    • وسائر أعضاء
        
    • باقي أعضاء
        
    • الأعضاء الآخرين في
        
    • سائر أفراد
        
    • لبقية أعضاء
        
    • وبقية أعضاء
        
    • بقية أفراد
        
    • أبناء جماعتهم الآخرين
        
    • الجديد وأعضاء
        
    • لسائر أعضاء
        
    • أفراد آخرين من
        
    • وسائر أفراد
        
    • السادة أعضاء
        
    También deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa por su bien merecida elección. UN وأود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب على انتخابهم الذي هم جديرون به.
    Felicito igualmente a los demás miembros de la Mesa, cuya ayuda valiosa y aportación resuelta contribuirán al éxito de nuestras deliberaciones. UN أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح.
    Además dio las gracias a los demás miembros de la Mesa saliente. UN كما توجه بالشكر إلى بقية أعضاء المكتب الذين انتهت مدتهم.
    Yo mismo, al igual que los demás miembros de la Segunda Comisión, estamos a su disposición para cualquier ayuda que podamos prestarle. UN وسأظل أنا وسائر أعضاء اللجنة الثانية في خدمتكم بالنسبة ﻷي شيء آخر قد يكون في إمكاننا تقديم مساعدة بشأنه.
    Felicitamos también a los demás miembros de la Mesa por su elección. UN كما أتقدم أيضا إلى باقي أعضاء المكتب بالتهنئة الخالصة بانتخابهم.
    También habría que institucionalizar los medios de participación de los demás miembros de la Organización. UN كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    3. Los Estados deben velar por que las personas con discapacidad, en particular lactantes y niños, reciban atención médica de igual calidad y dentro del mismo sistema que los demás miembros de la sociedad. UN ٣ - ينبغي للدول أن تكفل حصول المصابين بحالات عجز، ولا سيما الرضع واﻷطفال، على رعاية طبية من نفس المستوى الذي يحصل عليه، ضمن النظام نفسه، سائر أفراد المجتمع.
    El Secretario General comunicará inmediatamente dicha petición, junto con sus recomendaciones, a los demás miembros de las Naciones Unidas. UN ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Le agradecería que tuviera a bien estudiar este asunto con los demás miembros de la Mesa, la Excma. UN ولسوف أكون ممتنا لو تكرمتم بمناقشة هذه المسألة مع سائر أعضاء المكتب، سعادة السيدة ك.
    Vayan también mis felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. UN وأقدم تهانئي أيضا إلى سائر أعضاء المكتب.
    También felicito a los demás miembros de la Mesa y al personal de la Secretaría por su dedicación y esfuerzo en sus tareas. UN وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق.
    También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. UN كما نتقدم بالتهاني الى سائر أعضاء المكتب.
    También aprovecho esta oportunidad para felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ بقية أعضاء المكتب.
    Asimismo deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa y augurarles todo tipo de éxitos. UN وأود أيضا أن أهنئ بقية أعضاء المكتب متمنيا لهم جميعا كل التوفيق والنجاح.
    Hacemos extensivas las felicitaciones a los demás miembros de la Comisión. UN كما نتقدم بالتهاني إلى بقية أعضاء مكتب الهيئة.
    Mi delegación tiene plena confianza en que usted, Señor Presidente, y los demás miembros de la Mesa habrán de guiar las labores de la Comisión con esmero y competencia. UN ووفدي يثق ثقة كاملة بأنكم وسائر أعضاء هيئة المكتب ستديرون أعمال اللجنة بعناية وكفاءة.
    En consecuencia, celebrará consultas con los demás miembros de la Comisión con miras a la redacción de una resolución apropiada sobre la materia. UN ووفقا لذلك، ينبغي لها التشاور مع باقي أعضاء اللجنة بهدف صياغة قرار ملائم بهذا الشأن.
    Esperamos trabajar con los demás miembros de la Comisión para abordar el programa difícil que tenemos ante nosotros. UN ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في اللجنة لتناول جدول الأعمال الحافل بالتحديات والمعروض علينا.
    Los niños indígenas tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado sobre la misma base, por lo menos, que los demás miembros de la comunidad nacional. UN ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الحق في التعليم بجميع مستوياته وأشكاله في الدولة، على اﻷقل على نفس اﻷساس الساري على سائر أفراد المجتمع الوطني.
    Es por lo tanto justo que se permita que sus opiniones sobre estas cuestiones sean oídas por los demás miembros de la Asamblea. UN وإنه لمن العدل بالتالي السماح لبقية أعضاء الجمعية العامة بأن تستمع إلى آراء تلك الدول بشأن هذه المسائل.
    Usted y los demás miembros de la Mesa pueden contar con la plena cooperación de la delegación de China y de otras delegaciones. UN ويمكنكم أنتم وبقية أعضاء المكتب أن تعتمدوا على التعاون الكامل من الوفد الصيني وبقية الوفود.
    Según el autor, esta persona fue obligada a revelar los nombres de los demás miembros de la célula. UN وحسب ادعاء مقدم البلاغ، أجبر هذا الشخص على الكشف عن أسماء بقية أفراد الخلية.
    1. El artículo 27 del Pacto dispone que en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN 1- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يحرم الأشخاص من أبناء هذه الأقليات من حق التمتع بثقافتهم الخاصة، أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره، أو استعمال لغتهم، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    Inmediatamente después de la clausura de un período de sesiones, el Foro celebra la primera reunión del período de sesiones siguiente con el único propósito de elegir al nuevo Presidente y a los demás miembros de la Mesa. UN وعقب اختتام الدورة مباشرة، يعقد المنتدى أول اجتماعات دورته اللاحقة لغرض وحيد هو انتخاب الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين.
    Hacemos extensivas nuestras felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. UN ونعرب عن تهانئنا أيضا لسائر أعضاء مكتب اللجنة.
    También tiene por objeto garantizar que esos pueblos se beneficien en pie de igualdad de los derechos y oportunidades que las leyes y reglamentos nacionales otorgan a los demás miembros de la población; y que desaparezcan las lagunas socioeconómicas entre los indígenas y los demás miembros de la comunidad nacional. UN وتهدف أيضا إلى كفالة استفادة هذه الشعوب على قدم المساواة من الحقوق والفرص التي تمنحها القوانين والأنظمة الوطنية إلى أفراد آخرين من السكان، وسد الفجوات الاجتماعية والاقتصادية بين أفراد الشعوب الأصلية وغيرهم من أفراد المجتمع الوطني.
    Los Estados Unidos expresan sus condolencias al Rey Jeorge Tupou V, que ha sucedido a su padre, y a la Reina Halaevalu Mata ' aho, a los demás miembros de la familia real, y al pueblo de Tonga. UN وتتوجه الولايات المتحدة بتعازيها إلى الملك جورج توبو الخامس الذي خلف والده، وإلى الملكة هالايفالو ماتوهو وسائر أفراد الأسرة الملكية، وإلى شعب تونغا.
    Asimismo, felicito a los demás miembros de la Mesa. UN كذلك أوجه التهانئ الى السادة أعضاء المكتب المحترمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more