"los desechos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات التي
        
    • للنفايات التي
        
    • النفايات والتي
        
    • والنفايات التي
        
    • الحطام الذي
        
    • المتخلفة هي
        
    • بالنفايات التي
        
    • النفايات إلى
        
    • النفايات المشحونة
        
    • النفايات المقبولة
        
    • جمع النفايات
        
    • فإن النفايات ذات
        
    • النفايات المتولدة
        
    • أما النفايات
        
    • مقدار النفايات
        
    Algunos establecimientos utilizan la quema a cielo abierto, mientras que otros han instalado incineradores pequeños de desechos médicos para eliminar los desechos que producen. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    La cuestión del transporte y la eliminación de los desechos que resulten peligrosos para la salud humana o el medio ambiente en general ha sido objeto de atención en el mundo entero. UN وقد حظي نقل وتصريف النفايات التي تمثل خطرا على صحة اﻹنسان، أو على البيئة بصفة عامة باهتمام عالمي.
    Estamos expuestos a los peligros procedentes de los desechos que se descargan en nuestros mares. UN ونحن نتعرض لمخاطر النفايات التي تلقى فــي بحارنــا.
    Se elabora un proyecto piloto para el manejo ambientalmente racional de los desechos que contienen nanomateriales. UN إعداد مشروع رائد للإدراة المستدامة للنفايات التي تحتوي على مواد نانوية
    Estamos expuestos al peligro de los desechos que se vierten en nuestros mares y a la elevación del nivel del mar así como a otros efectos del cambio climático. UN ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ.
    Esa Orden se refiere a los desechos que, teniendo en cuenta sus posibles peligros, han de ser controlados, según dispone la ley, en el marco de un procedimiento documental oficial. UN ويشمل هذا المرسوم النفايات التي يجب دائماً، بموجب القانون، الاشراف عليها بسبب المخاطر التي من المحتمل أن تترتب عليها وذلك وفقاً لإجراء يتخذ شكل وثيقة رسمية.
    los desechos que produce una ciudad son directamente proporcionales a su riqueza. UN وترتبط النفايات التي تنتجها المدينة ارتباطا مباشرا بغناها النسبي.
    Debemos vivir con los desechos que creamos y no podemos plantar y hacer que vuelvan a crecer con rapidez los árboles que talamos. UN يجب أن نتعايش مع النفايات التي ننـتجها، ولا يمكننا أن ننـمـِّـي بسرعة أشجارا تعوِّض الأشجار التي نقطعها.
    El Artículo7 contiene disposiciones relacionadas con el manejo de los desechos que contengan, estén integrados o contaminados por COP. UN تحتوي المادة 7 على أحكام بشأن إدارة النفايات التي تحتوي على، أو تتكون من ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    Se han de aplicar políticas para controlar con más eficacia los desechos que llegan a Turquía. UN وينبغي تنفيذ سياسات تكفل فرض مراقبةٍ أشد فعالية على النفايات التي تدخل إلى تركيا؛
    110. La desecación es un proceso de tratamiento previo que elimina parte del agua de los desechos que serán tratados. UN نزع الماء هو عملية تقوم بنزع الماء جزئياً من النفايات التي سيتم معالجتها.
    Entre los desechos que contienen COP o están contaminados con ellos y para los cuales se pueden considerar otros métodos de eliminación son: UN تشمل النفايات التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، التي يجوز النظر في طرائق أخرى للتخلص منها، ما يلي:
    Reducción de los desechos que requieren eliminación final mediante la reutilización, recuperación y reciclado ambientalmente racional. UN الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير.
    Estas vías de eliminación constituyen las posibles situaciones de riesgo extremo para los desechos que generan un producto de lixiviación peligroso y se utilizan para predecir lo que podría llegar a ocurrir si los desechos no se controlaran en forma adecuada. UN ذلك أن طرق التخلص هذه تمثل تصورات أسوأ الحالات المحتملة بالنسبة للنفايات التي تنتج مادة مرتشحة خطرة وتستخدم للتنبؤ بما سيحدث لو تركت النفايات دون رقابة مناسبة.
    La desorción térmica de los desechos que consistan en COP, los contengan o estén contaminados con ellos podría provocar la formación involuntaria de COP, que podrían requerir un tratamiento adicional. UN قد ينتج عن الامتزاز الحراري للنفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة تكون ملوثات عضوية ثابتة غير متعمدة، والتي قد تحتاج بدورها إلى مزيد من المعالجة.
    Apoyar la investigación sobre las mejores prácticas de gestión de los desechos que redunde en un aumento de la desviación y recuperación de desechos y la reducción de los peligros que plantean los productos químicos para la salud y el medio ambiente. UN دعم البحوث الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة النفايات والتي أدت إلى زيادة في تحويل النفايات وإستعادتها وإنخفاض الأخطار الكيميائية على الصحة والبيئة.
    :: Los problemas de las emisiones y los desechos que tienen considerables efectos negativos en la salud humana y el medio ambiente; UN :: المشاكل المتعلقة بالانبعاثات والنفايات التي تترك أثرا سلبيا كبيرا على صحة الإنسان والبيئة؛
    Sólo unos pocos Estados tenían capacidad para detectar y hacer un seguimiento de los desechos que ponían en peligro los bienes espaciales, y hasta la tecnología más avanzada debía mejorarse. UN وثمة عدد قليل من الدول القادرة على تحديد الحطام الذي يهدد الموجودات الفضائية وعلى تعقب آثاره، بل حتى أكثر التكنولوجيات تقدماً في هذا المجال تحتاج إلى تحسين.
    Se entiende por chatarra de origen, de plantas fabriles o desechos de producción a los desechos que provienen de la producción de metales. UN 23 - وما يقال عنه هنا خردة الموقع أو المصنع، أو الخردة المتخلفة هي نواتج النفايات الصادرة عن إنتاج المعادن.
    Se señaló que sería útil preparar después de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes una lista de los desechos que generalmente tienen un contenido de COP superior al nivel definido de bajo contenido de COP. UN 11 - وقد لوحظ أن من المفيد القيام عقب الاجتماع السابع للأطراف بإعداد قائمة بالنفايات التي تحتوي عادة على محتوى من الملوثات العضوية الثابتة يفوق المحتوى المنخفض المحدد من الملوثات العضوية الثابتة.
    los desechos que contienen mercurio se deberán almacenar en condiciones de seguridad y se mantendrán aparte de los demás desechos hasta que sean llevados a los puntos o instalaciones de recogida o hasta que sean recogidos por los programas de devolución o los contratistas. UN وينبغي تخزين النفايات المحتوية على الزئبق تخزيناً آمناً، كما ينبغي إبقاؤها بعيداً عن غيرها من النفايات إلى حين جلبها إلى محطات أو مرافق تجميع النفايات أو التقاطها بواسطة القائمين على برامج الجمع أو المتعاقدين للقيام بهذه الأعمال.
    c) Si los desechos que se envían están destinados a una instalación a la que se ha otorgado consentimiento previo para recibir determinados desechos con sujeción al procedimiento de control Ámbar de conformidad con el caso 2 del " Funcionamiento del procedimiento de control ámbar " (véase el capítulo II, sección D de la decisión de la OCDE). UN (ج) هل النفايات المشحونة موجهة إلى مرفق تم منحه موافقة مسبقة بتلقي نفايات معينة تخضع لإجراء الرقابة الكهرماني طبقاً للحالة 2 من " تفعيل إجراء الرقابة الكهرماني (Amber) " (أنظر الفصل الثاني، الفرع دال من مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي).
    En los permisos deberían figurar especificaciones relativas a los tipos y concentraciones de los desechos que se aceptarán, y a los sistemas de control de lixiviados y de gases, la vigilancia, la seguridad en el emplazamiento y la clausura y la fase posterior a la clausura. UN وينبغي أن تتضمن تصاريح التشغيل مواصفات بخصوص أنواع النفايات المقبولة وتركيزاتها، ونظم مراقبة الترشيح والغازات، والرصد، وأمن الموقع، والإغلاق وما بعد الإغلاق.
    En muchos municipios se recogen, tal vez, menos del 30% de los desechos que se producen. UN وفي العديد من البلديات، قد تقل فعالية جمع النفايات عن نسبة 30 في المائة من مقدار النفايات المنتجة.
    Según el reglamento sobre el tratamiento de los desechos de mercurio de los EE.UU., solo se podrán tratar y depositar en vertederos los desechos que contengan una baja concentración de mercurio. UN وبمقتضى التشريعات الخاصة بمعالجة النفايات الزئبقية في الولايات المتحدة، فإن النفايات ذات التركّز الزئبقي المنخفض هي فقط التي يمكن معالجتها وطمرها في المطامر المخصصة.
    Se medirá la concentración de cianuro de los desechos que salgan de la instalación y estos desechos se verterán en la presa de desechos cuya impermeabilidad está garantizada mediante capas de arcilla y un forro de plástico. UN وستُقاس درجة تركيز السيانيد الموجود في النفايات المتولدة من المنشأة، وسيجري إلقاء هذه النفايات في خزان النفايات غير المنفذ للماء نظراً لاحتوائه على الصلصال وعلى بطانة من البلاستيك.
    los desechos que sean líquidos, gaseosos, que causen gases tóxicos, explosivos, inflamables o infecciosos quedarán excluidos del almacenamiento subterráneo. UN أما النفايات السائلة والغازية والنفايات التي تحدث غازات سمية وفرقعات واندلاع النيران أو النفايات المعدية فينبغي استبعادها من التخزين تحت الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more