"los efectivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوام
        
    • القوات التابعة
        
    • عدد أفراد
        
    • القوات من
        
    • لقوام
        
    • والوجود التابع
        
    • الجنود التابعين
        
    • الوحدات التابعة
        
    • أفراد عمليات
        
    • لجنود
        
    • مستوى قوة
        
    • جميع قوات
        
    • عدد قوات
        
    • قوات من
        
    • حفظة السلام في
        
    En consecuencia, los efectivos de las unidades militares de la UNAVEM se habrán reducido en aproximadamente un 30%. UN ونتيجة لذلك، فإن قوام الوحدات العسكرية التابعة للبعثة سينخفض بنسبة تبلغ حوالي ٠٣ في المائة.
    Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. UN القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات
    Durante esta fase, los efectivos de la misión aumentarán hasta llegar a su número máximo. UN وهذه المرحلة تتزامن مع استمرار تعزيز قوام البعثة حتى يصل إلى أقصاه.
    También persisten las tensiones en Orahovac, donde los residentes albaneses locales están impidiendo el despliegue de los efectivos de la KFOR. UN ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    También recomendaron que los efectivos de la fuerza de protección de la UNISFA aumentaran de los 300 previamente acordados a 860. UN وأوصيا أيضا بزيادة عدد أفراد الحماية التي توفرها القوة من 300 فرد بحسب الاتفاق السابق إلى 860 فردا.
    Al final de esta fase, los efectivos de la misión estarán en proceso de reducción a aproximadamente 1.240 efectivos de todos los grados. UN وبنهاية هذه المرحلة، سيكون قوام البعثة قيد التخفيض ليصل إلى نحو ٢٤٠ ١ فردا من جميع الرتب.
    Además, el bandolerismo va en aumento, en parte como resultado de la reducción en los efectivos de la ONUSOM. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعمال قطع الطريق لاتفتأ في الازدياد، ومرد ذلك جزئيا إلى تخفيض قوام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    También destacó que, con la llegada de nuevos contingentes, los efectivos de la UNAMIR habían de superar por un tiempo el nivel autorizado. UN وأشار كذلك إلى أنه، بوصول وحدات جديدة، كان من المتوقع أن يتجاوز قوام القوة المستوى المأذون به بصورة مؤقتة.
    Durante el período que abarca el presente informe los efectivos de la Fuerza de Policía llegaron a 7.800. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، بلغ قوام قوة الشرطة ٨٠٠ ٧ فرد.
    La revisión de las estimaciones de gastos obedece principalmente a la reducción de los efectivos de los contingentes. UN والسبب الرئيسي لتنقيح تقديرات التكاليف هو خفض قوام الوحدات.
    Estas cifras incluyen la reducción de los efectivos de la ONURC que se menciona en el párrafo 10 supra. UN وتشمل هذه اﻷرقام تخفيض قوام القوات التابعة لعملية أنكرو، المذكور في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Esas economías se debieron principalmente a la reducción de los efectivos de la UNMIH. UN وتحققت هذه الوفورات بصورة أساسية نتيجة لتخفيض قوام البعثة.
    los efectivos de la policía civil se redujeron con la partida de oficiales de Djibouti y de la Federación de Rusia y con la reducción de la participación de Francia. UN وانخفض قوام عنصر الشرطة المدنية بمغــادرة ضبــاط جيبوتي والاتحاد الروسي وبعد تخفيض مشاركة فرنسا.
    Calendario de despliegue de los efectivos de la FPNUL Efectivos UN جدول نشر القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Por ello, la recomendación del Secretario General de aumentar los efectivos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) debe llevarse a la práctica sin más tardanza. UN لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا.
    Se estaba elaborando un concepto operativo revisado para permitir a la Misión de la Unión Africana en el Sudán desempeñar las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, incluido un aumento de los efectivos de 6.100 a 10.500. UN ويجري وضع مفهوم منقح للعمليات من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الوفاء بالمهام المسندة إليها في إطار اتفاق السلام في دارفور، بما يشمل زيادة عدد القوات من 100 6 إلى 500 10 فرد.
    Por último, desea destacar que, una vez alcanzados los objetivos de la expansión actual, se habrían de reducir sin demora los efectivos de la Misión. UN وأخيرا، يود الوفد التشديد على ضرورة إجراء خفض سريع لقوام البعثة متى تحققت أهداف التوسع الحالي فيها.
    Acogiendo con beneplácito la persistente coordinación entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la coalición de la Operación Libertad Duradera, así como la cooperación establecida entre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y los efectivos de la Unión Europea en el Afganistán, UN وإذ يرحب بالتنسيق المستمر بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمــة، والتعـــاون القائم بين القوة الدولية والوجود التابع للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Por tanto, es importante continuar con los pagos a los países que aportan contingentes a fin de que los efectivos de esos países puedan seguir participando en operaciones de mantenimiento de la paz y cumpliendo los mandatos establecidos. UN فمن المهم إذن أن يجري تسديد المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات لكي تواصل الوحدات التابعة لتلك البلدان مشاركتها في عمليات حفظ السلام واضطلاعها بالولايات المقررة.
    No obstante, el ámbito de aplicación del boletín se limita a los efectivos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN غير أن مجال تطبيق هذه النشرة يقتصر على أفراد عمليات الأمم المتحدة.
    La KFOR se responsabilizó plenamente de la seguridad del patriarcado, pues está bajo la protección directa de los efectivos de la KFOR. UN وتحملت قوة كوسوفو المسؤولية الكاملة عن أمن البطريركية، لأنها تحت الحماية المباشرة لجنود قوة كوسوفو.
    3. Pide al Secretario General que reduzca los efectivos de la UNAMIR hasta un nivel que no exceda las 1.200 personas para llevar a cabo el mandato establecido en el párrafo 2 supra; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يخفض مستوى قوة البعثة إلى ٠٠٢ ١ فرد للاضطلاع بالولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Uganda acordó recientemente retirar todos los efectivos de las FDPU, excepto un batallón reforzado en Bunia y un pequeño número de unidades en las estribaciones de las montañas Ruwenzori. UN 102 - وقد وافقت أوغندا مؤخرا على سحب جميع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية باستثناء كتيبة معززة في بونيا وعدد صغير من الوحدات على سفوح جبال روينزوري.
    De resultas de esta medida aumentarían temporalmente los efectivos de la ONUSOM y procuraría por mi parte sufragar el costo adicional con las consignaciones ya aprobadas. UN وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل.
    El componente militar de esa operación de las Naciones Unidas incluiría los efectivos de la CEDEAO en la fuerza multinacional, así como los de otros aportantes de contingentes internacionales. UN وسيشمل العنصر العسكري بعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام قوات من بلدان الجماعة الاقتصادية مشاركة في القوة المتعددة الجنسيات، وكذلك قوات من جهات دولية أخرى مساهمة بقوات.
    No finalizaré mi declaración sobre este tema sin reconocer la valentía de los efectivos de mantenimiento de la paz en todo el mundo, en particular en África. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more