Tengo inscritos a los siguientes oradores: los Embajadores de la Federación de Rusia, China y los Países Bajos. | UN | وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا. |
En especial, queremos destacar a los Embajadores de los Estados de Primera Línea y a los Embajadores de los países miembros del Grupo de Estados de África ante las Naciones Unidas por su decidido apoyo. | UN | ونود أن نذكر على وجه الخصوص سفراء دول خط المواجهة وسفراء بلدان المجموعة الافريقية لدى اﻷمم المتحدة على دعمهم المستمر. |
La misión del Consejo de Seguridad se reunió con los Embajadores de los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas: Alemania | UN | اجتمعت البعثة التابعة لمجلس اﻷمن مع سفراء الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة: |
Deseo agradecer también a los Embajadores de Argelia y de Nigeria su apoyo a la expansión. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سفيري الجزائر ونيجيريا لتأييدهما لتوسيع العضوية. |
Fue hábilmente asistido por los Embajadores de Finlandia y de Singapur. | UN | ولقد ساعده باقتدار سفيرا سنغافورة وفنلندا. |
Vaya también el reconocimiento de mi delegación a los Embajadores de Italia, el Japón y Kenya, que se desempeñaron con competencia y devoción en la Presidencia de la Conferencia este año. | UN | ويعرب وفد بلدي أيضا عن تقديره لسفراء ايطاليا واليابان وكينيا الذين تولوا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام بكفاءة وتفان. |
Almuerzo con los Embajadores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, organizado por el Embajador de Indonesia | UN | غداء مع سفراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، استضافه سفير إندونيسيا |
También aprovecho la oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Marruecos, Myanmar y China y desearles pleno éxito. | UN | كذلك فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بالزملاء الجدد سفراء المغرب وميانمار والصين. وأتمنى لهم التوفيق. |
Al mismo tiempo quiero dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Chile, Nueva Zelandia y el Reino Unido. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أرحب بزملائنا الجدد، سفراء شيلي ونيوزيلندا والمملكة المتحدة. |
- Fortalecer el programa de los Embajadores de buena fe y comités nacionales del UNIFEM en relación con su misión de agentes de sensibilización de la organización. | UN | ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة. |
El Comité Técnico está integrado por los embajadores del Comité de los Cinco acreditados en Nigeria, a saber los Embajadores de Côte d ' Ivoire, Guinea, Ghana y Liberia. | UN | وتتألف اللجنة التقنية من سفراء لجنة الخمسة المعتمدين في نيجيريا، وهم سفراء كوت ديفوار، وغينيا، وغانا، وليبريا. |
También aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Rusia, Turquía y la República de Corea. | UN | كما أود اغتنام هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد، سفراء روسيا وتركيا وجمهورية كوريا. |
La Comisión se reunió también con varios de los Embajadores de los 15 Estados miembros del Órgano Central. | UN | كما اجتمعت مع العديد من سفراء الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الجهاز المركزي. |
Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا. |
De esa cuestión han hablado esta mañana los Embajadores de Argelia y Nigeria, a quienes agradezco sus declaraciones de apoyo. | UN | لقد أشار ايضاً إلى هذه المسألة هذا الصباح كل من سفيري الجزائر ونيجيريا اللذين أشكرهما على بيانيهما المؤيدين للاقتراح. |
Igualmente, me complace la presencia de los Embajadores de Corea y de la Federación de Rusia como nuevos representantes ante la Conferencia, a quienes les doy una calurosa bienvenida. | UN | ويسرني أيضاً أن ألاحظ وجود سفيري الاتحاد الروسي وكوريا بيننا كممثلين جديدين في المؤتمر، وأرحب بهما ترحيباً حاراً. |
los Embajadores de Mónaco y Djibouti han completado esta idea. | UN | وأضاف سفيرا موناكو وجيبوتي إلى المعلومات التي قدمها. |
Antes de concluir mi declaración, considero importante encomiar una vez más a los Vicepresidentes —los Embajadores de Finlandia y Tailandia— por los esfuerzos constructivos y constantes que realizaron. | UN | ويهمني قبل أن أختتم كلمتي أن أشير مرة أخرى بالجهود البناءة المتواصلة التي قام بها نائبا الرئيس سفيرا تايلند وفنلندا. |
El UNFPA se sirve de Internet, los vídeos de bajo costo, los medios de comunicación habituales, los contactos personales y los Embajadores de buena voluntad. | UN | ويوظف الصندوق الإنترنت وأشرطة الفيديو المنخفضة التكلفة والوسائط التقليدية والاتصالات الشخصية وسفراء النوايا الحسنة. |
No obstante, no existe un mandato específico para los Embajadores de Buena Voluntad. | UN | غير أنه لا توجد أي اختصاصات محدّدة لسفراء النوايا الحسنة. |
Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los Embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. | UN | ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
La Dirección Política está constituida por mi Representante Ejecutivo para Burundi, representantes de los Facilitadores y de la Iniciativa de Paz Regional, representantes de la Unión Africana y de la Unión Europea, y los Embajadores de Sudáfrica y la República Unida de Tanzanía en Burundi. | UN | وتشمل المديرية السياسية ممثلي التنفيذي لبوروندي، وممثلي فريق التيسير ومبادرة السلامة الإقليمية، وممثلي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وسفيري جنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لدى بوروندي. |
los Embajadores de Buena Voluntad, en su calidad de promotores del PNUD, contribuyen a demostrar al mundo que la asistencia para el desarrollo constituye una buena inversión. | UN | ويقوم رسل الخير، بوصفهم من دعاة البرنامج، بتقديم المساعدة ﻹقناع العالم بجدوى الاستثمار في المساعدة اﻹنمائية. |
Doy asimismo una cordial bienvenida a los Embajadores de Kenya y Rumania. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أرحب ترحيباً ودياً بسفيري كينيا ورومانيا. |
8. los Embajadores de los Estados Unidos destinados en Kigali y Kampala. | UN | 8 - وسفيرا الولايات المتحدة في كيغالي وكمبالا |
Asimismo escuchamos muy complacidos las declaraciones formuladas por los Embajadores de los Países Bajos y de Noruega, informándonos acerca de los resultados de las reuniones sobre países concretos dedicadas a Burundi y Sierra Leona. | UN | وأصغينا أيضا بسرور عظيم إلى بياني سفيريّ هولندا والنرويج اللذين أعلمانا فيهما بنتائج الاجتماعين القطريين بشأن بوروندي وسيراليون. |
Quisiera asimismo, si usted me lo permite, dar la bienvenida a los embajadores que acaban de sumarse a nosotros, es decir, los Embajadores de Argelia y Malasia, y garantizarles el pleno apoyo de esta delegación. | UN | واسمحوا لي أن أرحب أيضاً بالسفيرين اللذين التحقا بنا مؤخراً، سفيري الجزائر وماليزيا، وأن أؤكد لهما دعم وفد بلدي الكامل. |
También desearía sumarme a las palabras de despedida dirigidas por otros representantes a los Embajadores de Francia y del Senegal. | UN | ونود أيضاً أن ننضم إلى الآخرين في توديع السفيرين الفرنسي والسنغالي. |
Mi delegación también da las gracias a los Embajadores de Argelia y Nigeria por haber expresado su profunda preocupación acerca de la misma cuestión. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يعرب عن شكره لسفيري الجزائر ونيجيريا ﻹعرابهما عن قلقهما البالغ بشأن نفس القضية. |