Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. | UN | وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
También se extiende la formación de profesionales a través de Filiales Pedagógicas, garantizando que los futuros maestros y profesores sean de estas zonas. | UN | ويمتد تدريب الفنيين أيضا من خلال فروع الكليات التربوية، مما يضمن أن يكون المعلمون واﻷساتذة من هذه المناطق، في المستقبل. |
Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados | UN | المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل |
Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. | UN | وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة. |
Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. | UN | وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة. |
Espera que en los futuros informes de la Junta haya mejoras importantes a este respecto. | UN | وواصلت كلمتها قائلة إنها تتوقع تحسنا كبيرا بهذا الشأن في تقارير المجلس مستقبلا. |
Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados | UN | المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل |
Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados | UN | المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل |
Esa iniciativa permitirá que los futuros médicos y enfermeras atiendan debidamente a las víctimas y supervivientes de la violencia. | UN | وهذه المبادرة من شأنها تمكين أطباء وممرضات المستقبل من الاستجابة عن معرفة لضحايا العنف والناجين منه. |
Se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل. |
Se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل. |
Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados | UN | المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل |
Felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. | UN | وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل. |
También esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. | UN | ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر. |
En los futuros exámenes la secretaría tratará también de obtener esas invitaciones. | UN | وستسعى اﻷمانة إلى الحصول على دعوات مماثلة ﻹجراء الاستعراضات المقبلة. |
Espera que se tenga en cuenta la Pascua ortodoxa en la preparación de los futuros calendarios de conferencias. | UN | وأعرب عن أمله في أن يراعى يوم عيد الفصح هذا لدى إعداد جداول المؤتمرات المقبلة. |
Se prevé que en los futuros programas participen Alemania, Australia, Francia, Italia, el Japón, Singapur y algunos países de África. | UN | ومن المتوقع أن تشمل البرامج المقبلة كلا من استراليا وألمانيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا واليابان وبعض البلدان اﻷفريقية. |
Este marco debe sentar la base de los futuros trabajos sobre los indicadores. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإطار أساس الأعمال المقبلة فيما يتعلق بالمؤشرات. |
El orador pide al Consultor Experto que aclare si el objetivo de la Comisión había sido sentar las bases para armonizar los futuros acuerdos bilaterales. | UN | وطلب إلى الخبير الاستشاري أن يوضح إن كانت غاية اللجنة هي أن تضع أساسا لمواءمة ما يعقد مستقبلا من اتفاقات ثنائية. |
El Director de Educación Superior está dispuesto a aplicar los futuros programas en 2010 e incluir en el Plan de Acción Anual para ese año: | UN | وقد أبدى مدير التعليم العالي رغبته في تنفيذ البرامج المستقبلية في عام 2010 وتضمين خطة العمل السنوية لعام 2010 ما يلي: |
Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges. | UN | يُعقد الزواج بناء على رغبة متبادلة للشخصين المقبلين على الزواج. |
El valor de los futuros pagos dentro del plazo del arrendamiento en curso se declara en la nota 26. | UN | ويُفصَح في الملاحظة 26 عن قيمة مدفوعات الإيجار التي ستسدد مستقبلاً ضمن مدة عقد الإيجار الحالية. |
Además, ambos programas incluían la capacitación de los futuros docentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قام البرنامجان بتدريب مدربين للمستقبل. |
:: Permitir a los futuros colaboradores nacionales e internacionales integrarse en equipos y aplicar métodos y procedimientos de trabajo comunes | UN | :: السماح للمتعاونين المستقبليين من ذوي الخلفيات الوطنية والدولية بتشكيل مجموعات متكاملة ووضع وسائل وإجراءات عمل مشتركة |
En cuarto lugar, en el primer trimestre de este año se registró un aumento del 32% en el volumen de los cereales y los futuros comercializados a nivel mundial en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
PROPUESTAS PARA los futuros TRABAJOS DE LA UNCTAD TENIENDO EN CUENTA LAS CONCLUSIONES DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS | UN | اقتراحات لعمل الأونكتاد المستقبلي تراعى فيها نتائج اجتماع الخبراء |
El matrimonio debe contraerse con el libre consentimiento de los futuros esposos, y el marido y la mujer deben ser asociados en pie de igualdad. | UN | ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين. |
Las empresas pueden construir viviendas para satisfacer las necesidades de alojamiento de sus trabajadores y empleados utilizando los fondos de los futuros propietarios. | UN | ويجوز للمؤسسات أن تقوم ببناء وحدات سكنية لتلبية احتياجات عمالها وموظفيها للسكن مستخدمة أموال الذين سيصبحون الملاك في المستقبل. |
Se están utilizando también técnicas de selección para los futuros funcionarios penitenciarios, a fin de evaluar su comportamiento al respecto. | UN | وبدأ الأخذ بفرز الموظفين الذي سيعملون في السجون لتقييم سلوكهم في هذا الصدد. |
los futuros propietarios tendrían que obtener una licencia del Registro Catastral. | UN | يتعين على الملاك المرتقبين أن يحصلوا على ترخيص من سجل اﻷراضي. |