"los gobiernos y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات وغيرها
        
    • الحكومات وسائر
        
    • الحكومات وأصحاب
        
    • للحكومات وغيرها
        
    • للحكومات وسائر
        
    • الحكومات والجهات الأخرى
        
    • الحكوميون وغيرهم
        
    • الحكومات والأطراف الأخرى
        
    • الحكومات ومع سائر
        
    • الحكومات ومع غيرها
        
    • والحكومات وغيرهم
        
    • الجهات النشطة الحكومية وغير
        
    • الحكومات و غيرها من
        
    • للحكومات وأصحاب
        
    • فالحكومات وغيرها
        
    Por lo tanto, los gobiernos y otros organismos deben poner en marcha políticas en que se integren estos desafíos. UN وينبغي بالتالي أن تضع الحكومات وغيرها من الوكالات سياسات من أجل تكامل جهود التصدي لتلك التحديات.
    los gobiernos y otros sectores pueden promover la conciencia ambiental. UN ولذلك يجب على الحكومات وغيرها العمل بنشاط على تعزيز الوعي البيئي.
    Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. UN وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
    Pide al Secretario General que difunda ampliamente su texto y lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام نشر النص وإحالته إلى الحكومات وسائر الهيئات المعنية.
    A este respecto, deberían intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. UN وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
    los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. UN ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. UN وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة.
    Se destaca la importancia de crear capacidad en los gobiernos y otros interesados directos, y de reforzarla, para superar las dificultades que plantea la migración internacional. UN وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    Las políticas y los procedimientos deberían ser totalmente transparentes para asegurar que los gobiernos y otros organismos públicos rindieran cuentas de sus actividades. UN وينبغي أن تتسم السياسات والإجراءات بالشفافية التامة من أجل كفالة مساءلة الحكومات وغيرها من الهيئات العامة عن أعمالها.
    Comunicaciones a los gobiernos y otros interesados UN الرسائل الموجهة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, los gobiernos y otros interesados debatieron el controvertido tema del control del contenido de los sitios de la Internet. UN ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل.
    El Representante colabora con los gobiernos y otros asociados, a fin de adaptar las legislaciones nacionales a las normas internacionales recogidas en los Principios Rectores. UN ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية.
    La tarea que tiene ante sí el PNUD estriba en ayudar a las mujeres a aprovechar las oportunidades y colaborar con los gobiernos y otros socios para reducir al mínimo los efectos negativos de la mundialización. UN وأوضحت أن مهمة البرنامج هي مساعدة النساء على اقتناص الفرص، والعمل مع الحكومات وسائر الشركاء من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للعولمة.
    Otra de las principales dificultades que hay que superar para realizar esa transición es despertar el interés de los gobiernos y otros agentes ajenos a las Naciones Unidas en el proceso. UN 116 - ويعد تأمين اهتمام الحكومات وسائر الأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة تحديا رئيسيا آخر في سد تلك الفجوة.
    La Comisión también se ha negado a aprobar la recomendación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de exigir a los gobiernos y otros organismos que efectúan desembolsos que faciliten certificados de auditoría relativos a los pagos efectuados a los beneficiarios finales, sobre los cuales no existen un control de alcance internacional. UN ومن جهة أخرى، رفضت اللجنة أيضا الموافقة على توصية المكتب التي تدعو الحكومات وسائر جهات الدفع إلى تقديم شهادات بمراجعة الحسابات إلى المستفيدين النهائيين فيما يتصل بمدفوعات لم تخضع لتدقيق دولي.
    A este respecto, deben intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    los gobiernos y otros interesados deben mantener consultas más eficaces para que se puedan desarrollar prácticas coherentes. UN ولا بد من إجراء مشاورات أكثر فعالية بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إذا ما أريد للممارسات المتسقة أن تتطور.
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    Estas actividades tendrán por objeto obtener el apoyo del público y lograr que los gobiernos y otros importantes actores demuestren la voluntad política necesaria, así como movilizar recursos. UN ومن مرامي هذه المؤتمرات حشد التأييد الشعبي والإرادة السياسية للحكومات وسائر العناصر الفاعلة، وتعبئة الموارد.
    17. Insta a los gobiernos y otros que dispongan de los medios para hacerlo a que proporcionen recursos financieros y técnicos para apoyar el quinto informe de la serie Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y todas las otras evaluaciones principales; UN يحث الحكومات والجهات الأخرى التي تتمتع بالإمكانات على أن تقدم الموارد التقنية والمالية لدعم التقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وجميع التقديرات الرئيسية الأخرى؛
    9. Invita a los Estados Miembros a participar activamente en la próxima reunión del Grupo de Expertos y encargar un informe en el que se resuman las deliberaciones y recomendaciones, incluidos los comentarios y preocupaciones expresadas por los expertos de los gobiernos y otros participantes; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء وإلى إعداد تقرير يتضمن ملخصا للمناقشات والتوصيات، بما فيها التعليقات والشواغل التي يعرب عنها الخبراء الحكوميون وغيرهم من المشاركين؛
    los gobiernos y otros interesados pudieron incorporar perspectivas a favor de los pobres en la formulación de los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وتمكنت الحكومات والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة من إدماج وجهات النظر المناسبة في عملية صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La programación armonizada e integrada al nivel de los países se lleva a cabo en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y otros asociados clave en el proceso de desarrollo. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بعمليات البرمجة المتوائمة والمتكاملة على الصعيد القطري في شراكة مع الحكومات ومع سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    b) Establecer cooperación y sostener diálogo con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; UN (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛
    Esos centros prestan servicios a las empresas, los gobiernos y otros interesados en los distintos países y les ayudan a poner en práctica métodos, prácticas, políticas y tecnologías para una producción más limpia. UN وتقدّم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف خدمات لكلٍّ من أصحاب الأعمال والحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة في البلدان المعنية وتساعدهم في تنفيذ أساليب وممارسات وسياسات وتكنولوجيّات تتعلق بالإنتاج الأنظف.
    La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. UN وقــد ركزت غالبية التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، مما يتضمن الاضطلاع بجهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، مما يجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها.
    17.19 En el marco del subprograma se elaborarán análisis económicos e investigaciones aplicadas sobre la base de la generación, el procesamiento y el análisis de información y bases de datos sobre los indicadores, se difundirán los resultados y se recomendarán políticas a los gobiernos y otros interesados pertinentes. UN 17-19 سينتج هذا البرنامج الفرعي تحليلات اقتصادية وبحوثا تطبيقية تقوم على توليد وتجهيز وتحليل البيانات والمؤشرات، وسيعمم النتائج ويقدم إلى الحكومات و غيرها من الأطراف المعنية توصيات بشأن السياسات العامة.
    Sin embargo, la falta de recursos ha dificultado el cometido de la Oficina de mantener y ampliar el mecanismo de manera que los gobiernos y otros interesados directos pueden aprovechar plenamente la información que obra en el sistema. UN غير أن نقص الموارد قد تسبب في صعوبات واجهها المكتب في الحفاظ على الآلية وتوسيع نطاقها، بحيث يمكن للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أن يستفيدوا استفادة كاملة من المعلومات الموجودة في هذا النظام.
    En general, los gobiernos y otros interesados nacionales consideran que la labor del PNUD en esos ámbitos a nivel nacional y los proyectos del Fondo son lo mismo. UN فالحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين ينظرون إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجالي البيئة والطاقة على المستوى القطري نظرتهم إلى مشاريع مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more