"los informes nacionales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير الوطنية عن
        
    • التقارير الوطنية بشأن
        
    • تقارير وطنية عن
        
    • التقارير القطرية عن
        
    • التقارير القطرية المتعلقة
        
    • للتقارير الوطنية المتعلقة
        
    • للتقارير الوطنية عن
        
    • والتقارير الوطنية عن
        
    • تقاريرها الوطنية عن
        
    • التقارير الوطنية المقدمة بشأن
        
    • للتقارير الوطنية بشأن
        
    • بالتقارير الوطنية عن
        
    • تقارير وطنية بشأن
        
    • التقارير الوطنية المعنية
        
    • البلاغات الوطنية بشأن
        
    En la actualidad, este organismo tiene la obligación de preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención en Camboya. UN وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    los informes nacionales sobre erradicación de la pobreza deben contener evaluaciones realistas y establecer metas y planes de acción concretos. UN ولا بد أن تتضمن التقارير الوطنية عن موضوع القضاء على الفقر تقييما صريحا وأن تحدد أهدافا وخطط عمل محددة.
    GUÍA PARA los informes nacionales sobre LA CONVENCIÓN UN دليل للمساعدة على إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية
    - Fortalecimiento de la capacidad nacional de producción de los informes nacionales sobre el seguimiento y la aplicación de la Convención y de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia UN تعزيز القدرات الوطنية لإعداد التقارير الوطنية بشأن متابعة وتنفيذ الاتفاقية والالتزامات المنبثقة عن القمة العالمية للطفل
    Esos comités o centros de coordinación organizarían y coordinarían las actividades nacionales, incluida la recopilación de informaciones y estadísticas desglosadas por sexo para la elaboración de los informes nacionales sobre la situación de la mujer, y el incremento de la toma de conciencia pública acerca de la Conferencia. UN وستنظم هذه اللجان أو مراكز الاتصال اﻷنشطة الوطنية وستنسقها، بما في ذلك جمع المعلومات والاحصاءات المبوبة حسب الجنس، اللازمة لوضع تقارير وطنية عن حالة المرأة، وزيادة وعي الجمهور بالمؤتمر.
    Se prevé que este informe ayudará a mejorar los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, la mayoría de los cuales no tratan la meta 11. UN ومن المتوقع أن يحسن هذا التقرير تغطية التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتناول معظمها الغاية 11.
    los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio deberían prepararse, cuando procediera, con la plena participación de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية حيثما ينطبق الأمر، مشاركة تامة في إعداد التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية.
    iii) Las prácticas adecuadas que se van conociendo por conducto de los informes nacionales sobre el desarrollo de los recursos humanos proporcionan una sólida base para vincular los análisis con la acción; UN `3 ' وتوفر الممارسات الجيدة المكتسبة من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أساسا صلبا لربط التحليل بالعمل؛
    El Gobierno consulta a las ONG para elaborar los informes nacionales sobre el cumplimiento de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    ONU-Hábitat colaboró con la Secretaría en la preparación del informe del Secretario General sobre asentamientos humanos y otros documentos de antecedentes, incluido el esbozo de los informes nacionales sobre asentamientos humanos para el 12° período de sesiones. UN وتعاون موئل الأمم المتحدة مع الأمانة في إعداد تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية وغير ذلك من الوثائق الأساسية بما في ذلك موجز التقارير الوطنية عن المستوطنات البشرية المقدمة للدورة الثانية عشرة.
    iii) Evaluación de los informes nacionales sobre el desarrollo humano; UN ' 3` تقييم التقارير الوطنية عن التنمية البشرية؛
    los informes nacionales sobre desarrollo humano son un instrumento importante para generar debates sobre las cuestiones que preocupan a los pueblos indígenas. UN 3 - تمثل التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أداة مهمة أيضا لحفز النقاش بشأن القضايا التي تهم الشعوب الأصلية.
    El Gobierno consulta con las ONG al elaborar los informes nacionales sobre la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Nueva Zelandia apoya la recomendación relacionada con la elaboración de una plantilla para la presentación de los informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas. UN وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا.
    Las recomendaciones contenidas en los informes nacionales sobre los diferentes aspectos del problema son numerosas y diversas; esas recomendaciones se reproducen al final de cada capítulo del presente informe. UN وقد تعددت وتباينت التوصيات الواردة في التقارير الوطنية بشأن مختلف أبعاد الموضوع. وهي ترد في نهاية كل فصل في هذا التقرير.
    En Turquía, por ejemplo, los informes nacionales sobre el desarrollo humano ampliaron los conocimientos acerca de la utilización de indicadores en la planificación y la formulación de la política de desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، وفي تركيا، أدى إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية الى إيجاد مستوى عال من الوعي الوطني فيما يتعلق باستعمال مؤشرات التنمية البشرية ﻷغراض صياغة وتخطيط سياسة التنمية.
    La Asociación de colaboración en cuestiones forestales ha hecho importantes progresos en la racionalización y armonización de los informes nacionales sobre los bosques. UN وقد أحرزت الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تقدما هاما في تبسيط ومواءمة عملية تقديم التقارير القطرية عن الغابات.
    El propósito principal de los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es utilizar datos empíricos para poner de relieve prioridades convenidas en materia de desarrollo, informar al público de los progresos y estimular la acción necesaria para cumplir los plazos. UN يتمثل الغرض الرئيسي من التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في استخدام بيانات مستقاة من الواقع العملي لإبراز الأولويات الإنمائية المتفق عليها، وإعلام الجمهور بالتقدم المحرز، والبدء في إجراءات تحقيق الأرقام المستهدفة ذات الآجال الزمنية المحددة.
    Síntesis de los informes nacionales sobre la población y el desarrollo UN خلاصة توليفية للتقارير الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية
    En la primera sesión, la representante de Small Arms Survey presentó un análisis de los informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción. UN 15 - في الجلسة الأولى، قدم ممثل الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة تحليلا للتقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل.
    Las delegaciones destacaron la utilidad del Informe mundial sobre el desarrollo humano y de los informes nacionales sobre la materia. UN وأكدت الوفود على فائدة " تقرير التنمية البشرية " والتقارير الوطنية عن التنمية البشرية.
    10. Alienta a todos los Estados Miembros a que presenten puntualmente los informes nacionales sobre la aplicación de la Declaración de compromiso, tomando nota de la solicitud de presentar esos informes a más tardar el 31 de diciembre de 2005 como contribuciones al informe del Secretario General; UN 10 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن تنفيذ إعلان الالتزام في حينها، وتشير إلى طلب تقديم تلك التقارير بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بوصفها إسهامات في تقرير الأمين العام؛
    II. TALLER SUBREGIONAL PARA ÁFRICA CENTRAL SOBRE LAS LECCIONES APRENDIDAS Y LAS BUENAS PRÁCTICAS EN EL CONTEXTO DE los informes nacionales sobre LA APLICACIÓN DE LA CLD, DOUALA (CAMERÚN), 15 A 17 DE FEBRERO DE 2005 UN ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005
    El Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, en una iniciativa conjunta con el Departamento de Asuntos de Desarme, el PNUD y el proyecto Small Arms Survey en calidad de consultor técnico, ha emprendido un análisis de los informes nacionales sobre la aplicación del Programa de Acción transmitidos al Secretario General en julio de 2003. UN 50 - قام معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مستشارا تقنيا، في مبادرة مشتركة مع إدارة شؤون نزع السلاح، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدراسة الاستقصائية عن الأسلحة الصغيرة، بتحليل للتقارير الوطنية بشأن تنفيذ برنامج العمل تم تقديمه إلى الأمين العام في تموز/يوليه 2003.
    La presentación de los marcos de cooperación nacional en la región se ha visto muy influida por los informes nacionales sobre el desarrollo humano sostenible. UN ولقد تأثر تقديم التقارير في إطار التعاون القطري في المنطقة بدرجة كبيرة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية.
    15. El PNUMA se ha sumado a los esfuerzos de la secretaría de la CLD, tanto en lo sustantivo como en lo financiero, para ayudar a preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN 15- وشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جهود أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاركة جوهرية ومالية للمساعدة في وضع تقارير وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    También reiteró su recomendación que en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se incluyera a los pueblos indígenas y se trataran mejor las cuestiones relativas a ellos. UN كما أكد مجددا على توصيته بتحسين معالجة قضايا الشعوب الأصلية وإشراكها في إعداد التقارير الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Apoyo a la preparación de los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención para su examen por la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones (decisión 5/COP.4), sobre la base de los primeros informes presentados a la CP en su tercer período de sesiones. UN (أ) تقديم الدعم لإعداد البلاغات الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية لاستعراضها في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف (المقرر 5/م أ-4)، وذلك بالاعتماد على البلاغات الأولى المقدمة إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more