"los ingresos por concepto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيرادات الآتية من
        
    • إيرادات
        
    • الإيرادات المتأتية من
        
    • حصائل
        
    • لإيرادات
        
    • ايرادات
        
    • اﻻيرادات اﻵتية من
        
    • إضافة اﻹيرادات اﻵتية من
        
    • اﻻيرادات المتأتية من
        
    • الإيرادات التقديرية الآتية من
        
    • بالإيرادات الآتية من
        
    • بالإيرادات المتأتية من
        
    • الإيرادات المحققة من
        
    • الإيرادات المتحققة من
        
    • الإيرادات ذات الصلة المتأتية من
        
    Dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل هذه التكاليف مبلغ مناظر يدرج تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Una delegación señaló que en lugar de hacerse hincapié en la proporción de los recursos ordinarios respecto de los ingresos por concepto de recursos parecía más acertado que se hiciera hincapié en las contribuciones de base. UN وصرح أحد الوفود بأن التركيز على نسبة الموارد العادية إلى الإيرادات الآتية من الموارد الأخرى يبدو وأنه في غير محله، وأضاف أن التركيز ينبغي أن ينصب على قاعدة المساهمات وليس على النسب.
    los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses y demás relacionados con las inversiones, obtenidos de los fondos invertidos y las diversas cuentas bancarias. UN تتضمن الإيرادات الآتية من الفوائد جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة المكتسبة من الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    En el caso de China, los ingresos por concepto de viajes aumentaron más de 10 veces durante el período 1980-1995. UN وفي حالة الصين، تضاعفت إيرادات السفر بأكثر من عشرة أمثال في الفترة الممتدة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٥.
    Como resultado de ello, los ingresos por concepto de intereses correspondientes a los recursos ordinarios acusan un déficit de 35.672.000 dólares. UN ونتيجة لذلك، يتبين من إيرادات الفوائد الواردة تحت بند الموارد العادية وجود عجز قدره 000 672 35 دولار.
    La mayor parte de ese crecimiento se planificó y se equiparó con un aumento del 30% de los ingresos por concepto de cobros. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    :: La presentación de informes acerca de los ingresos por concepto de contribuciones y los gastos por concepto de recaudación de fondos no han sido siempre fiables ni las organizaciones los han presentado en forma sistemática. UN :: وعمليات الإبلاغ عن الإيرادات الآتية من التبرعات والمصروفات المتعلقة بجمع الأموال لم يثبت دائما أنها عمليات موثوق بها أو تتسم بالاتساق من منظمة لأخرى.
    los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses y demás ingresos relacionados con las inversiones, obtenidos de los fondos invertidos y las diversas cuentas bancarias. UN الإيرادات الآتية من الفوائد تتضمن جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة المكتسبة من الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses y demás ingresos relacionados con las inversiones, obtenidos de los fondos invertidos y las diversas cuentas bancarias. UN الإيرادات الآتية من الفوائد تتضمن جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة المكتسبة من الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    Por ejemplo, es difícil hacer tributar los ingresos por concepto de servicios digitales, como el suministro de acceso a bases de datos de información, y los ingresos por ventas de productos intangibles, como la música digital y los juegos digitales. UN فمن الصعب مثلا أن نُخضع للضريبة الإيرادات الآتية من الخدمات الرقمية، التي من قبيل توفير الوصول إلى قواعد البيانات المعلوماتية، والإيرادات الآتية من بيع المنتجات غير المنظورة، التي من قبيل الموسيقى الرقمية والألعاب الرقمية.
    Los ingresos netos provenientes del sector privado comprenden los ingresos por concepto de venta de tarjetas y otros artículos, las actividades de recaudación de fondos del sector privado y las contribuciones de las ONG. UN وتشمل الإيرادات الصافية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى، وجمع الأموال من جانب القطاع الخاص ومساهمات من المنظمات غير الحكومية.
    Los ingresos netos provenientes del sector privado comprenden los ingresos por concepto de venta de tarjetas y otros artículos, las actividades de recaudación de fondos del sector privado y las contribuciones de ONG. UN وتشمل الإيرادات الصافية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى، وجمع الأموال من جانب القطاع الخاص وتبرعات من المنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, resulta prácticamente imposible equiparar los ingresos por concepto de apoyo y los gastos de los programas en un año determinado. UN وبالتالي من المستحيل تقريبا أن تتطابق إيرادات ونفقات دعم البرامج في أي سنة.
    los ingresos por concepto de intereses se contabilizan en valores devengados como ingresos del bienio a que corresponden. UN تستحق إيرادات الفوائد بوصفها إيرادات في فترة السنتين التي تتعلق بها.
    El estancamiento de los ingresos por concepto de exportaciones se vino a añadir a una situación de sobreendeudamiento persistente y a una reducción de las corrientes de recursos. UN وانضاف ركود إيرادات الصادرات إلى حالة تتميز باستمرار عبء الديون وانخفاض تدفقات الموارد.
    En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. UN وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج.
    La mayor parte de ese crecimiento se planificó y se equiparó con un aumento del 30% de los ingresos por concepto de cobros. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    Las demoras provocaron una reducción en los ingresos por concepto de supervisión de préstamos. UN وأدت التأخيرات إلى انخفاض الإيرادات المتأتية من مراقبة القروض.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. UN وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة.
    Los resultados de dichos proyectos se evalúan principalmente en función de los ingresos por concepto de exportación adicionales que generan las empresas como resultado del apoyo que reciben con los proyectos. UN وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه.
    WFP/EB.3/97/4 - C/Add.2 Proyecto de presupuesto relativo a la propuesta utilización de los ingresos por concepto de intereses UN WFP/EB.3/97/4-C/Add.2 مشروع ميزانية بشأن الاستخدام المقترح لإيرادات الفوائد
    Sin embargo, los ingresos por concepto de alquileres resultaron insuficientes en algunos casos para compensar esos gastos y, con el tiempo, el saldo negativo aumentó. UN ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت.
    los ingresos por concepto de intereses de la Cuenta del PNUD, que ascienden a 95.221.146 dólares, y figuran en el estado financiero I se desglosan de la manera siguiente: UN تتكون اﻹيرادات اﻵتية من فوائد أموال الصندوق العام والبالغة ١٤٦ ٢٢١ ٩٥ دولارا والمبينة في البيان اﻷول، مما يلي:
    2. los ingresos por concepto de contribuciones del personal se acreditarán al Fondo de Nivelación de Impuestos de conformidad con lo dispuesto en la resolución 973 (X) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1955; UN ٢ - إضافة اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الى صندوق معادلة الضرائب، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥؛
    Durante el período que abarca el presente informe, los ingresos por concepto de alquiler ascendieron a 22.398,98 dólares. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض بلغت جملة اﻹيرادات المتأتية من اﻹيجارات ٣٩٨,٩٨ ٢٢ دولارا،
    22. Decide aprobar el aumento de 2.955.600 dólares a 12.661.600 dólares en las estimaciones de los ingresos por concepto de contribuciones del personal para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006; UN 22 - تقرر الموافقة على الزيادة في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 من 600 955 2 دولار إلى 600 661 12 دولار؛
    23. Aprueba también una estimación de 13.739.300 dólares respecto de los ingresos por concepto de contribuciones del personal para el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003; UN 23 - توافق أيضا على تقدير يبلغ 300 739 13 دولار في ما يتعلق بالإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003؛
    Las estimaciones revisadas para las secciones de ingresos llegan a la suma de 526,9 millones de dólares, con un aumento de 6,8 millones de dólares, principalmente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 526.9 مليون دولار، بزيادة قدرها 6.8 مليون دولار، تتعلق بصفة أساسية بالإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Esto queda compensado por un aumento previsto de los ingresos por concepto de servicios de reproducción de documentos a raíz de la instalación de nueva maquinaria gráfica. UN وتعوض عن هذا النقصان زيادة متوقعة في الإيرادات المحققة من خدمات استنساخ الوثائق عقب إقامة مرافق الطباعة الجديدة.
    En 1999, los ingresos por concepto de intereses ascendieron a 57.742 dólares y los gastos, incluidos los premios, ascendieron a 43.635 dólares. UN وبلغت الإيرادات المتحققة من الفوائد في عام 1999 ما قيمته 742 57 دولارا. وبلغ مجموع النفقات في عام 1999، بما فيها نفقات الجوائز، 635 43 دولارا.
    Los ajustes en las vacantes correspondientes al cuadro orgánico y categorías superiores incluyen cambios en las contribuciones del personal que dan lugar a un aumento en los gastos de 1,3 millones de dólares, que se compensa con aumento equivalente en los ingresos por concepto de contribuciones del personal, que se incorporan con los cambios que figuran en relación con la sección de ingresos 1. UN وتشمل التعديلات على الشواغر في الفئة الفنية والفئات العليا تغييرات في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين تؤدي إلى زيادة في النفقات مقدارها 1.3 مليون دولار تعوض عنها زيادة معادلة في الإيرادات ذات الصلة المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المدرجة ضمن التغييرات المبينة في إطار الباب 1، الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more