"los niños frente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال من
        
    • الطفل من
        
    • للأطفال من
        
    • اﻷطفال من أي
        
    • اﻷطفال من التعرض لما
        
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice la protección de los niños frente a la información nociva. UN وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حماية الأطفال من المعلومات الضارة.
    Defensa de los niños frente a la violencia, la explotación, los abusos y la discriminación UN حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتمييز
    Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية.
    Han de promoverse formas de disciplina no violentas y positivas con objeto de que pueda reforzarse la función de la familia de proteger a los niños frente a todas las formas de violencia. UN ويتعين تشجيع أشكال التأديب الإيجابي بغير عنف من أجل تعزيز دور الأسرة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha podido o no ha querido evitar las violaciones y garantizar la protección de los niños frente a la violencia sexual. UN ولم تبد الحكومة، حتى الآن، قدرة على منع حدوث الاغتصاب وكفالة حماية الأطفال من العنف الجنسي، أو استعدادا لذلك.
    Con el fin de proteger de forma especial a los niños frente a la privación de su derecho a la educación se promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. UN وقد تم سن قانون التعليم لعام 2010 كوسيلة لحماية الأطفال من الحرمان من الحق في التعليم بمنحهم تعليماً مجانياً وإلزامياً.
    El Comité insta también al Estado parte a que vele por que se promulgue legislación específica para proteger a los niños frente a los abusos y el descuido. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال.
    I Seminario Nacional sobre protección a los niños frente a todas las formas de violencia UN الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    Sus declaraciones también hicieron hincapié en la necesidad de proteger a los niños frente a la violencia, la explotación sexual, la trata y la pornografía infantil. UN وأبرزت بياناتها أيضا ضرورة حماية الأطفال من العنف والاستغلال الجنسي والاتجار بهم واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la protección de los niños frente a la pornografía y la prostitución infantiles. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    Sus reuniones periódicas constituyen un foro clave para las consultas, la formulación de políticas y la integración de la protección de los niños frente a la violencia en el programa de las Naciones Unidas. UN فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف.
    Por el contrario, la protección de los niños frente a la violencia contribuye al progreso social y al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    También se elaboró una síntesis de las conclusiones de la evaluación sobre la labor del UNICEF en la protección de los niños frente a la violencia. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    El informe concluye con observaciones y recomendaciones sobre las medidas necesarias para reforzar la protección de los niños frente a las actividades del LRA. UN ويختتم التقرير بملاحظات وتوصيات بالإجراءات اللازمة لتعزيز حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة.
    Por el contrario, la protección de los niños frente a la violencia contribuye al progreso social y al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي المقابل، فإن حماية الأطفال من العنف تسهم في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados debían crear un sistema que protegiera a los niños frente a los riesgos, los defendiera, alimentara, vistiera y acogiera y les prestara atención médica apropiada. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تنشئ نظاماً يحمي الأطفال من المخاطر ويدافع عنهم ويوفّر لهم المأكل والملبس والمسكن ويقدّم إليهم الرعاية الصحية المناسبة.
    Esfera prioritaria 4: Protección de los niños frente a violencia, la explotación y el maltrato UN مجال التركيز 4: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة استعراض عام
    Para garantizar la protección efectiva de los niños frente a toda explotación económica, las leyes y demás instrumentos normativos imponen penas disciplinarias, administrativas y penales apropiadas. UN وبغية ضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الاقتصادي، تنص القوانين وغيرها من الصكوك المعيارية على أنواع مناسبة من العقوبات التأديبية والإدارية والجنائية.
    229. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluso legislativas, para proteger a los niños frente a la información perjudicial, en particular los medios de comunicación audiovisuales, como la televisión. UN ٩٢٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة بما فيها التدابير القانونية لحماية اﻷطفال من أي معلومات ضارة بما في ذلك ما يبث في وسائط اﻹعلام البصرية والسمعية مثل التلفزيون.
    214. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité observa con preocupación que no se realizan esfuerzos suficientes para proteger a los niños frente a las informaciones peligrosas, sobre todo con violencia, especialmente en la televisión. UN ٤١٢- وفي ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية تحيط اللجنة علما مع القلق بأنه لم يتم بذل جهود كافية لحماية اﻷطفال من التعرض لما يؤذيهم من معلومات، بما في ذلك العنف، ولا سيما عن طريق التلفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more