"los objetivos de la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف مؤتمر القمة
        
    • أهداف القمة
        
    • أهداف مؤتمر قمة
        
    • لأهداف مؤتمر القمة
        
    • بأهداف مؤتمر القمة
        
    • أهداف قمة
        
    • أهداف المؤتمر
        
    • وأهداف مؤتمر القمة
        
    • بأهداف قمة
        
    • وأهداف القمة
        
    • هدف مؤتمر القمة
        
    • وأهداف مؤتمر قمة
        
    • ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي
        
    Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Era menester que la cooperación internacional cumpliera los objetivos de la Cumbre Social de Copenhague. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لتحقيق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    A pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. UN ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    De modo similar, la necesidad de garantizar una adecuada movilización de recursos financieros sigue siendo un requisito importante para el logro de los objetivos de la Cumbre de Copenhague. UN وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    En consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial y de la Convención, el Plan de Acción Nacional se encamina a garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. UN ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال.
    Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en sus Estados respectivos. UN وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم.
    Es cada vez más obvio que se están logrando los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    los objetivos de la Cumbre, tal como se esbozaron en la Declaración de Ammán, eran UN وكانت أهداف مؤتمر القمة كما وردت في إعلان عمان، كما يلي
    En unos 100 países se ha registrado un considerable progreso hacia el logro de los objetivos de la Cumbre y 174 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأحرز تقدم كبير في نحو ١٠٠ بلد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل ١٧٤ بلدا.
    Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    En cuanto a los esfuerzos internacionales, los Estados Unidos, como país donante, se congratula de los progresos logrados hasta la fecha en la realización de los objetivos de la Cumbre. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها دولة مانحة، يطيب لها كثيرا أن تسمع عن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    La movilización de recursos necesarios para lograr los objetivos de la Cumbre constituye uno de los más serios problemas enfrentados. UN وإن تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة من أخطر المشاكل التي نواجهها.
    La secretaría respondió que los objetivos de la Cumbre Mundial seguían siendo prioritarios para el UNICEF. UN وأجابت اﻷمانة أن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت من اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف.
    Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    La secretaría respondió que los objetivos de la Cumbre Mundial seguían siendo prioritarios para el UNICEF. UN وأجابت اﻷمانة أن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت من اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف.
    Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Zimbabwe es consciente de que la aplicación de los objetivos de la Cumbre social es, ante todo, una responsabilidad y una prioridad nacionales. UN وتدرك زمبابوي أن تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية.
    c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio UN صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية
    Se considera indispensable establecer un marco jurídico, económico y social justo y estable para estimular las iniciativas del sector privado orientadas a alcanzar los objetivos de la Cumbre. UN ويعتبر توفير إطار قانوني واقتصادي واجتماعي عادل ومستقر أمرا أساسيا لتشجيع مبادرات القطاع الخاص الداعمة لأهداف مؤتمر القمة.
    Para que la promesa de Copenhague se torne realidad debemos reafirmar nuestro compromiso con los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وإذا أريد للوعد الذي أطلق في كوبنهاغن أن يتحقق فلا بد أن نؤكد التزامنا بأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Aquí, el espíritu del tiempo y los objetivos de la Cumbre de Copenhague están en armonía. UN وهنا تنسجم روح العصر مع أهداف قمة كوبنهاغن.
    Actualmente, uno de nuestros mayores retos consiste en alcanzar los objetivos de la Cumbre para el año 2000. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا اليوم هو تحقيق أهداف المؤتمر بحلول عام ٢٠٠٠.
    Encomiamos a las organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos auténticos y sus valiosos aportes al logro de los objetivos de la Cumbre. UN ونحن نثني على المنظمات غير الحكومية لما بذلته من جهود صادقة ومساهمة قيﱢمة من أجل تحقيق مقاصد وأهداف مؤتمر القمة.
    Se espera que ese período extraordinario de sesiones lleve a una renovación del compromiso internacional para cumplir los objetivos de la Cumbre de Copenhague de 1995. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    Es preciso que la comunidad internacional se esfuerce más por conseguir la plena realización de las disposiciones contenidas en los susodichos instrumentos y de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وذكر أن على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد من أجل ضمان اﻹعمال الكامل ﻷحكام هذه الصكوك وأهداف القمة العالمية للطفل.
    El logro de los objetivos de la Cumbre sobre el Microcrédito sería la mayor medida adoptada hasta ahora para superar esta disparidad. UN إن تحقيق هدف مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هو أعظم تدخل منفرد معروف لحسم هذا التفاوت.
    Los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo son un paso intermedio para lograr dicho objetivo, los objetivos de la Cumbre del Milenio y los objetivos internacionales de desarrollo. UN وتمثل الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل خطوة تمهيدية على درب تحقيق هذا الهدف، وأهداف مؤتمر قمة الألفية، والأهداف الإنمائية الدولية.
    En articular, los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reciben un firme apoyo. UN وجرى على وجه الخصوص إبداء الدعم القوي ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more