los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden realizarse mediante una cooperación intergubernamental efectiva y a través de esfuerzos internacionales y regionales. | UN | ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا من خلال التعاون الحكومي الدولي الفعال ومن خلال الجهود اﻹقليمية والدولية. |
Deben encontrarse modalidades nuevas para que naciones y pueblos puedan cumplir con sus compromisos de promover los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Ello haría una contribución concreta y sustancial al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
los objetivos del desarrollo y la seguridad mundiales quedan definidos en el carácter único regional y cultural de los Estados miembros del Foro. | UN | ويتم تحديد الأهداف الإنمائية والأمنية العالمية في إطار ما تتسم به الدول الأعضاء في المنتدى من طابع ثقافي وإقليمي فريد. |
La liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La aplicación del Programa 21 abre nuevas perspectivas para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, y las actividades recientes de la | UN | ويفتح تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ آفاقا جديدة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
No avizoro ningún medio fácil o rápido de lograr los objetivos del desarrollo. | UN | إنني لا أتوقع أن نجد وسيلة سهلة أو سريعة لتحقيق أهداف التنمية. |
No obstante, queremos dar las gracias a nuestros amigos de la comunidad internacional que siguen ayudándonos en pro del logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
De conformidad con nuestro propio enfoque nacional, el ser humano debe constituir el centro de las actividades gubernamentales, incluidos los objetivos del desarrollo. | UN | وتماشيا مع نهجنا الوطني يجب أن يكون الناس محورا لﻷنشطة الحكومية بما في ذلك أهداف التنمية. |
A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
El conocimiento científico puede promover los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional y facilitar el proceso de adopción de decisiones. | UN | وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات. |
La liberalización del comercio es una condición fundamental para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Debe darse cabal ejecución a los acuerdos suscritos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el capítulo relativo a la lucha contra la pobreza (capítulo 3 del Programa 21) para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ويجب تنفيذ الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ بصورة كاملة لكي يتم تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
También se puso de relieve que no se podían alcanzar los objetivos del desarrollo si no había igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وفضلا عن ذلك فقد شدد الممثلون على أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية ما لم يكن هناك مساواة بين الرجال والنساء. |
Nuestro compromiso común con la promoción de los objetivos del desarrollo social debe dar sus frutos a los ojos de todos. | UN | ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره. |
El Estado de Kuwait considera que los objetivos del desarrollo que el mundo aspira a lograr para 2015 son alcanzables. | UN | تأمل دولة الكويت بأن يكون في الإمكان بلوغ الأهداف الإنمائية التي ينشد العالم تحقيقها بحلول عام 2015. |
Los esfuerzos realizados por Turkmenistán para exportar sus recursos energéticos a los mercados internacionales contribuye al logro de los objetivos del desarrollo en no menor medida. | UN | والجهود التي تبذلها تركمانستان لتصدير مواردها من الطاقة إلى الأسواق الدولية إنما تشكل إسهاما لا يقل أهمية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية. |
La dificultad estriba en que los objetivos del desarrollo para el Milenio, una vez desagregados, también contienen un amplio abanico temático. | UN | وتكمن الصعوبة في حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية، متى نظرنا إليها، كلا على حدة، ستتمخض عن فجوة موضوعية واسعة. |
Es legitimo el interés de los donantes de que los recursos que facilitan a los países en desarrollo se utilicen efectivamente en el fomento de los objetivos del desarrollo. | UN | فالجهات المانحة تشعر بقلق مشروع إزاء فعالية الموارد التي توفرها للبلدان النامية تعزيزاً لأهداف التنمية. |
No obstante, como pequeño Estado insular en desarrollo no reduciremos nuestro compromiso con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | إلا أن التزامنا، كدولة جزرية صغيرة نامية، بأهداف التنمية المستدامة سيظل التزاما راسخا. |
Todos los esfuerzos nacionales de los países como las Islas Marshall requieren una estructura de apoyo favorable a los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | فكل الجهود الوطنية للبلدان من أمثال جزر مارشال بحاجة إلى صرح دولي داعم يفضي إلى بلوغ غايات التنمية المستدامة. |
:: Esferas de incompatibilidad entre el régimen comercial y los objetivos del desarrollo. | UN | :: مجالات التنافر بين نظام التجارة وأهداف التنمية. |
En este caso una cuestión importante es cómo estructurar un proceso de aplicación que fomente los objetivos del desarrollo. | UN | وهناك مسألة هامة تطرح هنا وهي كيف يمكن هيكلة عملية التنفيذ بحيث تنهض بالأهداف الإنمائية. |
Se acordó dar a los objetivos del desarrollo social y del bienestar de la humanidad | UN | كما وافق على أن نضع هدفي التنمية الاجتماعية وتوفير أسباب الراحة لجميع البشر. |
d) Vigilar la realización de los objetivos del desarrollo sostenible evaluando los datos reunidos en los planos nacional, regional e internacional, y concluir la labor (en cooperación con otras entidades de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas) relativa a los indicadores del desarrollo sostenible y a su aplicación. | UN | )د( رصد بلوغ الغايات المتوخاة في التنمية المستدامة، عن طريق تقييم البيانات التي تجمع على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وإكمال العمل )بالتعاون مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير التابعة لﻷمم المتحدة( فيما يخص مؤشرات التنمية المستدامة وتطبيق هذه المؤشرات. |
El resultado de estas conferencias refleja mucho de los conceptos y cuestiones planteadas en la Estrategia y, basándose en ellas, destaca la importancia de la función del sistema de las Naciones Unidas en el logro de los objetivos del desarrollo mediante una mayor cooperación y colaboración. | UN | إن محصلة هذه المؤتمرات تعبر عن وتنطلق من كثير من المفاهيم والقضايا المثارة في الاستراتيجية، كما تؤكد على أهمية دور منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية من خلال المزيد من التعاون والمشاركة. |
27. En Bhután, los objetivos del desarrollo de los recursos humanos consisten en: | UN | ٢٧ - وفي بوتان، تشمل أهداف تنمية الموارد البشرية ما يلي: |