i) Convertir los objetivos mundiales en planes de acción sectoriales y nacionales; | UN | ' 1` ترجمة الأهداف العالمية إلى خطط عمل قطرية وقطاعية؛ |
:: Alcanzar los objetivos mundiales mediante actividades nacionales y locales con apoyo internacional | UN | :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي. |
los objetivos mundiales deberían ser adecuados para su finalidad y ajustarse a los beneficios y riesgos a escala nacional. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف العالمية ملائمة لهذا الغرض ويجب مواءمتها مع المزايا والتحديات على الصعيد الوطني. |
Es más, los objetivos mundiales deben integrarse con los programas nacionales y las políticas internas. | UN | بل وأكثر من ذلك، يجب إدماج الأهداف العالمية في البرامج الوطنية والسياسات المحلية. |
Se recordará que Malta, a través de los años, ha hecho otras contribuciones para promover los objetivos mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر هنا أن مالطة قدمت على مر السنين مساهمات أخرى في سبيل تعزيز الأهداف العالمية للأمم المتحدة. |
:: Debe fomentarse la coherencia de las políticas de los principales países industrializados con los objetivos mundiales. | UN | :: تشجيع تحقيق الترابط في السياسات الصناعية الرئيسية مع الأهداف العالمية. |
:: Diálogo con el gobierno y los donantes sobre la inclusión de los objetivos mundiales en el plan de desarrollo nacional | UN | :: الحوار مع الحكومات والمانحين بشأن إدراج الأهداف العالمية في خطط التنمية الوطنية |
Hasta la fecha, China en esencia ha alcanzado los objetivos mundiales establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وحتى الآن حققت الصين بصفة أساسية الأهداف العالمية المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Sirven de vehículo para convertir los objetivos mundiales en metas nacionalmente convenidas que permitan equilibrar la ambición con el realismo. | UN | وهي تشكل وسائل لتحويل الأهداف العالمية إلى أهداف متفق عليها وطنيا توازن بين الطموح والواقع. |
Los exámenes regionales se remitieron a los objetivos mundiales contenidos en el Llamamiento Mundial del ACNUR de 2003. | UN | وأُحيلت الاستعراضات الإقليمية أيضاً إلى الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعام 2003. |
Es necesario que la transferencia de tecnología desde los países desarrollados hacia los países en desarrollo se haga en condiciones satisfactorias, para la consecución de los objetivos mundiales de desarrollo. | UN | ومن الضروري أن يضطلع بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في إطار شروط تبعث على الارتياح، من أجل بلوغ الأهداف العالمية للتنمية. |
La ejecución de los objetivos mundiales dependía de las medidas a nivel nacional. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف العالمية على العمل على الصعيد الوطني. |
:: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; | UN | :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية. |
La actuación coherente entre las organizaciones del sistema multilateral es vital para el logro de los objetivos mundiales. | UN | والعمل المتماسك بين هيئات النظام المتعدد الأطراف أمر جوهري بالنسبة لتحقيق الأهداف العالمية. |
los objetivos mundiales son ambiciosos y de largo alcance, y su consecución necesitará un alto grado de cooperación y dedicación por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos nacionales. | UN | وهـذه الأهداف العالمية هي أهداف طموحـة وبعيدة الأثـر، وستتطلب درجة كبيرة من التعاون وتكريس الجهود من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنيـة على حـد سواء لتسهيل تحقيقها. |
Aplicación y evaluación del instrumento jurídicamente no vinculante y los objetivos mundiales | UN | الأهداف العالمية وتنفيذ واستعراض الصكوك غير الملزمة قانونا |
:: En los debates regionales también se debería abordar el cumplimiento de los objetivos mundiales en materia de bosques. | UN | :: ينبغي أن تتطرق المناقشات الإقليمية أيضا إلى تنفيذ الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
Desde entonces, Indonesia ha realizado importantes avances para alcanzar los objetivos mundiales. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت إندونيسيا خطوات كبيرة نحو الوصول إلى تحقيق الأهداف العالمية. |
El compromiso de Vanuatu con los objetivos mundiales también ha provocado cambios en las prioridades de la política de mi Gobierno en materia de educación y salud. | UN | تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة. |
II. Fijación de objetivos: el marco estratégico de resultados y los objetivos mundiales del PNUD | UN | ثانيا - تحديد الأهداف: إطار النتائج الاستراتيجي والأهداف العالمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El año 1995 corresponde a la mitad de período de la estrategia de un decenio de duración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia para satisfacer los objetivos mundiales relativos al bienestar de la infancia. | UN | إذ أن عام ١٩٩٥ هو النقطة المنصفة لاستراتيجية العشر سنوات لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الرامية إلى بلوغ أهداف عالمية لصالح اﻷطفال. |
La importancia particular de Red Forestal de Asia y el Pacífico radica en especial en sus objetivos que se aproximan mucho a los objetivos mundiales sobre los bosques. | UN | والأهمية الخاصة للشبكة تكمن تحديدا في أهدافها المقارِبة للأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
El Grupo cree que los vínculos entre sus propuestas y la aplicación de los objetivos mundiales deben alentar a los donantes a hacer contribuciones a ese proceso. | UN | 172 - ويعتقد الفريق أن الصلات بين اقتراحاته وتنفيذ الغايات العالمية ينبغي أن تشجع المانحين على المساهمة في العملية. |
La oficina de ese país entiende muy bien el contexto local y ha reflejado con prudencia los objetivos mundiales del PNUD en el contexto nacional. En el próximo programa se tendrán en cuenta algunas importantes lecciones aprendidas. | UN | ويتمتع المكتب القطري بفهم دقيق للظروف المحلية وقام على نحو يراعي الحساسية بقياس الأهداف الشاملة للبرنامج على المستوى القطري وسوف يجري تناول بعض الدروس الهامة في البرنامج المقبل. |
La violencia contra la mujer todavía está muy extendida y es un obstáculo grave para lograr los objetivos mundiales de desarrollo. | UN | وما زال العنف ضد النساء واسع الانتشار وهو يشكِّل عائقا جديا أمام بلوغ الأهداف الإنمائية العالمية. |