"los planes y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطط والبرامج
        
    • خطط وبرامج
        
    • بالخطط والبرامج
        
    • الخطط وبرامج
        
    • والخطط والبرامج
        
    • لخطط وبرامج
        
    • خططها وبرامجها
        
    • للخطط والبرامج
        
    • وخطط وبرامج
        
    • برامج وخطط
        
    • البرامج والخطط
        
    • بخطط وبرامج
        
    • المناهج الدراسية والبرامج
        
    • خطط الأمم المتحدة وبرامج
        
    • خطط الأمم المتحدة وبرامجها
        
    Entre los planes y programas citados, algunos tienen un ámbito sectorial claro. UN تكتسي بعض الخطط والبرامج المذكورة أعلاه بعدا قطاعيا واضح المعالم.
    En este contexto, el Comité supervisa los planes y programas humanitarios relativos a situaciones complejas de emergencia que se estén produciendo. UN وتشرف اللجنة الدائمة في هذا السياق على الخطط والبرامج الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة الجارية.
    los planes y programas que preparó para aplicar este mandato fueron de carácter regional. UN وكانت الخطط والبرامج التي وضعها الصندوق لتنفيذ هذه الولاية إقليمية الطابع.
    La División presta apoyo a las actividades de los gobiernos encaminadas a lograr los objetivos ambientales establecidos en los planes y programas de desarrollo. UN تقدم الشعبة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات لبلوغ اﻷهداف البيئية المحددة في خطط وبرامج التنمية.
    Los ministros resolvieron que los planes y programas establecidos debían prever mecanismos y modalidades de ejecución. UN وقرر الوزراء أنه لا بد لما وضعوه من خطط وبرامج أن يتضمن آليات وطرائق للتنفيذ.
    - Las Partes intercambiarán anualmente información exhaustiva sobre los planes y programas de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Los planes de acción regionales destinados a poner en práctica los planes y programas convenidos en las conferencias mundiales fueron componentes importantes del programa de trabajo de la Comisión. UN وشكلت خطط العمل اﻹقليمية لتنفيذ الخطط والبرامج المتفق عليها في المؤتمرات العالمية عناصر أساسية ضمن برنامج عمل اللجنة.
    C. Posibilidades de sintetizar los planes y programas nacionales de observación sistemática del sistema climático UN جيم - الخيارات المتاحة لتوليف الخطط والبرامج الوطنية لمراقبة نظام المناخ بصورة منتظمة
    Por último, verá con agrado que la delegación presente información sobre los planes y programas dirigidos a las mujeres indígenas en las zonas rurales. UN وأخيرا، قالت إنها ترحب بأية معلومات عن الخطط والبرامج الموجهة للنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في المناطق الريفية.
    Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La integración económica internacional es parte fundamental de los planes y programas de desarrollo encaminados a lograr el progreso y la prosperidad para las naciones. UN فاندماج اقتصاديات الدول أصبح مطلبا للمضي في خطط وبرامج التنمية وتحقيق التقدم والازدهار للشعوب.
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية استعراض خطط وبرامج عمـل اﻷمـم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Social: examen de los planes y programas de las Naciones UN استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: Examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales UN متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas UN استعراض خطط وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    Las actividades relativas a este elemento de programa suelen incluirse entre las actividades relacionadas con los planes y programas nacionales sobre los bosques. UN واﻷنشطة المتصلة بهذا العنصر البرنامجي تدرج عادة في البرامج المعنية بالخطط والبرامج الوطنية للغابات.
    Recordando que los principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y política social, así como los planes y programas de acción pertinentes de ámbito mundial, instan a que se brinde a la familia la protección y la asistencia más amplias posibles, UN وإذ تشير إلى أن الصكوك الرئيسية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وكذلك الخطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تنادي بمنح اﻷسرة أقصى قدر ممكن من الحماية والمساعدة،
    El Gobierno está abocado a la aplicación de las Evaluaciones de los efectos en cuanto a la igualdad a la legislación, los planes y programas de política, los presupuestos, los informes y las políticas y servicios existentes. UN وتعمل الحكومة على تطبيق عمليات تقييم المساواة في التأثير على التشريعات، والخطط والبرامج السياسية، والميزانيات والتقارير والسياسات والخدمات القائمة.
    En otras partes del mundo están en preparación varios informes que incorporan una nueva perspectiva a los planes y programas de desarrollo de los países correspondientes. UN وهناك تقارير عديدة في سبيل اﻹعداد في أجزاء أخرى من العالم. وهي تأتي بمنظور جديد لخطط وبرامج التنمية في البلدان المغطاة.
    Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    De ahí la conveniencia de que el CCT fomente y facilite la armonización de los aspectos científicos y técnicos de los planes y programas conexos, así como la coordinación de los informes pertinentes entre los centros de coordinación nacionales establecidos para las distintas convenciones. UN ويشير ذلك إلى فائدة قيام لجنة العلم والتكنولوجيا بتشجيع وتبسيط تنسيق الجوانب العملية والتقنية للخطط والبرامج المتصلة وكذلك تنسيق التقارير ذات الصلة بين المراكز التنسيقية الوطنية لمختلف الاتفاقيات.
    A nivel de los países, para mejorar la contribución de la asistencia externa al desarrollo había que armonizar mejor los programas y proyectos del sistema de las Naciones Unidas con los planes y programas de los gobiernos receptores. UN وعلى المستوى القطرى، ينبغي تحقيق النهوض بمساهمة المساعدات الخارجية في التنمية عن طريق تحسين التنسيق بين برامج ومشاريع منظومة اﻷمم المتحدة وخطط وبرامج الحكومات المستفيدة.
    Este equipo es un recurso común para el Fondo Multilateral y contribuye enormemente a los planes y programas de eliminación nacionales, regionales y sectoriales. UN ويعتبر هذا الفريق مورداً مشتركاً في إطار الصندوق متعدد الأطراف، ويسهم بالكثير في برامج وخطط التخلص التدريجي القطاعية والإقليمية والوطنية.
    Muchos creen ahora que no puede haber desarrollo sin paz y sin esfuerzos serios y conjuntos de aplicar los planes y programas de desarrollo. UN لذلك أدركت كثير من شـعوب العالم بأنه لا تنميــة دون سلام، كما أنه لا تنمية دون تضافر الجهود نحو السعي الجاد لوضع هذه البرامج والخطط التنموية موضع التطبيق العملي.
    Quisiéramos, en particular, brindar nuestro apoyo a la propuesta hecha por el Gobierno de Burundi en el decimocuarto párrafo del preámbulo en que se señala que la conferencia regional a ser convocada debe examinar todos los aspectos de este problema, que está afectando los planes y programas de estabilización política de la región de los Grandes Lagos, y que no debe limitarse a la cuestión de los refugiados y las personas desplazadas. UN ونود بصفة خاصة أن نقدم دعمنا للمقترح الذي تقدمت به حكومة بوروندي في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة والذي يدعو المؤتمر اﻹقليمي المزمع عقده ﻷن يدرس جميع جوانب هذه المشكلة التي تخل بخطط وبرامج إشاعة الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى، وألا يقتصر على بحث قضية اللاجئين والمشردين.
    La educación sobre la igualdad de género está garantizada en los planes y programas de estudio y tiene por objeto superar las funciones limitantes de los géneros, promover la eliminación de los estereotipos de género y los prejuicios de género. UN ويتم كفالة التوعية بالمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والبرامج الدراسية بهدف التغلب على الأدوار الجنسانية المحدودة، والنهوض بالتحرر من الأدوار الجنسانية النمطية والتحاملات الجنسانية.
    Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales UN الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية
    Además del tema prioritario antes mencionado, la Comisión analizó los planes y programas pertinentes de las Naciones Unidas relativos a la situación de determinados grupos sociales, es decir, las personas con discapacidades y las personas de edad. UN وإضافة إلى الأولوية العالية للموضوع ذي الأولوية أعلاه، استعرضت اللجنة خطط الأمم المتحدة وبرامجها المتصلة بحالة الطوائف الاجتماعية، وهي على وجه التحديد، حالة المعوقين وكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more