"los principios de la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ إعلان
        
    • مبادئ الإعلان
        
    • المبادئ الواردة في الإعلان
        
    • لمبادئ اﻹعﻻن
        
    • بمبادئ إعلان
        
    • المبادئ الواردة في إعلان
        
    • بمبادئ الإعلان
        
    • لمبادئ إعلان
        
    • ومبادئ الإعلان
        
    • بالمبادئ الواردة في إعلان
        
    • مبادئ اﻻعﻻن
        
    • للمبادئ الواردة في إعلان
        
    • المبادئ التي تضمنها إعلان
        
    • مبادىء اعﻻن
        
    • مبادئ بيان
        
    Difusión de los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Divulgación de los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Se considera que representa un aporte concreto a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويعتبر هذا الإعلان إسهاماً ملموساً في مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Deseo informar a la Asamblea de que los principios de la Declaración están consagrados en una ley de Filipinas promulgada en 1998. UN وأود أن أعلم الجمعية أن مبادئ الإعلان مجسدة في القانون الذي اعتمدته الفلبين في عام 1998.
    Las legislaciones nacionales, incluida, en particular, la legislación que regula las actividades de las organizaciones de la sociedad civil, deberían hacer aceptar los principios de la Declaración. UN وينبغي للقوانين الوطنية، لا سيما التشريعات التي تنظم أنشطة منظمات المجتمع المدني، احترام المبادئ الواردة في الإعلان.
    En las legislaciones nacionales también se reflejan cada vez más los principios de la Declaración de Río. UN كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية.
    Según las directrices, la carta será un instrumento para la aplicación de los principios de la Declaración de Barcelona en lo relativo a las cuestiones de la paz y la estabilidad. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية، سيكون الميثاق وسيلة لتنفيذ مبادئ إعلان برشلونة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن والاستقرار.
    En la reunión se convino en que se habían alcanzado progresos considerables en la aplicación de los principios de la Declaración de Estocolmo. UN وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم.
    Emplazo a las Naciones Unidas a que se atengan a los principios de la Declaración del Milenio, que piden la igualdad entre las naciones, grandes y pequeñas. UN وأطالب الأمم المتحدة بالوقوف إلى جانب مبادئ إعلان الألفية، التي تدعو إلى المساواة بين الدول، الكبيرة والصغيرة.
    los principios de la Declaración del Milenio deben incorporarse en el programa de trabajo del Departamento. UN وينبغي إدراج مبادئ إعلان الألفية في برنامج عمل الإدارة.
    los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos son la base misma de la sociedad de la información. UN وأن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هي نفس أساس مجتمع المعلومات.
    Su Constitución incorpora los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Invocar la diversidad cultural como argumento para no aplicar las mismas normas en todas partes contraviene los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La discriminación por motivos de origen étnico es inaceptable y contradice los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La República de Uzbekistán ha establecido, sobre la base de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, un mecanismo eficaz para la realización de ese derecho. UN وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق.
    Este consenso es también un logro importante pues se ajusta precisamente a los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وتوافق الآراء هذا إنجاز هام أيضا حيث أنه يتقيد إلى حد كبير بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    En el informe se menciona la importancia de varios de los principios de la Declaración de Río. UN ووردت في هذا التقرير إشارة إلى أهمية عدد من المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Así pues, la adhesión a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha convertido en una condición moral previa para la participación plena en la comunidad de las naciones. UN واستنادا إلى ذلك، أصبح التمسك بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شرطا أخلاقيا مسبقا للمشاركة الكاملة في مجتمع الأمم.
    Los países y otros interesados directos deben procurar en mayor medida asimilar y aplicar plenamente los principios de la Declaración de Río. UN ينبغي على البلدان وأصحاب المصالح الأخرى بذل المزيد من الجهود للتدخيل الكلي لمبادئ إعلان ريو وتنفيذها.
    los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las convenciones regionales u otros instrumentos pertinentes, no presentan ninguna ambigüedad en materia de justicia. UN ومبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الاتفاقيات الإقليمية وسائر الصكوك ذات الصلة، واضحة لا لبس فيها في مجال العدالة.
    Qatar está además comprometido con los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وهي ملتزمة أيضا بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Apoyamos plenamente y expresamos nuestra adhesión a los principios de la Declaración de Windhoek y reconocemos la importancia crucial de promover medios de comunicación tanto impresos como de radio y televisión libres, independientes y pluralistas en todas las regiones del mundo y procuramos la aplicación práctica de los principios consagrados en la presente Declaración; UN نعرب عن تأييدنا الكامل للمبادئ الواردة في إعلان ويندهوك وندرك أهميتها القصوى من أجل تعزيز وسائل اﻹعلام المستقلة والتعددية، سواء كانت مكتوبة أو مذاعة في مناطق العالم أجمع، ونلتزم بالسعي من أجل التطبيق العملي للمبادئ التي نص عليها هذا اﻹعلان،
    Uno de los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague consiste en que los gobiernos establezcan un marco para cumplir su responsabilidad con las generaciones presentes y futuras asegurando la equidad entre las generaciones. (G77: Enlazar con el párrafo 85 y trasladarlo a la sección Evaluación propuesta). UN ويتمثل أحد المبادئ التي تضمنها إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في قيام الحكومات بوضع إطار للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال كفالة العدل والمساواة بين الأجيال. (مجموعة الـ77: يربط بالفقرة 85 وينقل إلى فرع التقييم المقترح).
    25. En lo referente a los niños con necesidades educativas especiales, Chipre indicó que observaba escrupulosamente los principios de la Declaración y el Plan de Acción de Salamanca de 1994, recogidos en leyes nacionales especiales. UN 25- وفيما يتعلق بالتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة، أشارت قبرص إلى أنها تنفذ بصورة كاملة مبادئ بيان سلامنكا وإطار العمل لعام 1994، المتجسدين في تشريع وطني خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more