"los progresos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز من
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم المحرز على
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • التقدم الذي تحققه
        
    • التقدُّم المحرَز في
        
    • التقدم المحرز بشأن
        
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    China ha mantenido desde hace mucho tiempo buenos vínculos de cooperación con los países africanos y sigue de cerca los progresos de África. UN وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية.
    Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esa actividad. UN وسيتم تزويد الجمعية العامة بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا النشاط.
    En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. UN وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة.
    Tengo la intención de presentar al Consejo de Seguridad una actualización por escrito sobre los progresos de la Misión. UN واقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير خطي مستكمل عن التقدم الذي أحرزته بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. UN وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل.
    * Vigilancia de los progresos de las actividades operacionales para el desarrollo, y UN :: رصد التقدم المحرز في الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحقيق التنمية؛
    El informe envía un claro mensaje sobre los progresos de la labor de las Naciones Unidas en cuanto a la cultura de la prevención. UN والرسالة الواضحة في هذا التقرير هي التقدم المحرز في عمل الأمم المتحدة نحو ترسيخ ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات.
    Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esas actividades. UN وستُرفع إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه النشاطات.
    Eso resulta esencial a fin de analizar los progresos de los países menos adelantados sobre una base sectorial. UN وذلك أمر ي غاية الأهمية لتحليل التقدم المحرز في أقل البلدان نمواً على أساس قطاعي.
    Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido UN مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة
    Esperamos con interés poder seguir actualizando al Comité sobre los progresos de nuestra interacción con la Potencia Administradora a medida que se realicen discusiones sobre la situación política con el nuevo Gobierno. UN ونحن نتطلع قدما إلى الاستمرار في إطلاع اللجنة أولا بأول على التقدم المحرز في اتصالاتنا بالدولة القائمة باﻹدارة بعد استئناف المناقشات الخاصة بالمركز السياسي مع اﻹدارة الجديدة.
    Subrayando la necesidad de mantener en examen los progresos de la UNMIH en el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يشدد على ضرورة إبقاء التقدم المحرز في مجال وفاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها قيد الاستعراض،
    Tampoco se celebraban periódicamente reuniones previstas con todas las partes pertinentes para analizar los progresos de los proyectos puestos en marcha; UN كما أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة وفقا لجدول زمني محدد مع جميع الأطراف لمناقشة التقدم الذي تحرزه المشاريع التي بدئ فيها؛
    iv) Elaboración e implantación del Sistema de Informaciones Desglosadas por Género (GDIS) para conocer los progresos de los programas y actividades referentes a las mujeres; UN ' 4` إنشاء نظام المعلومات المصنفة بحسب نوع الجنس لرصد التقدم الذي تحرزه البرامج والأنشطة المتعلقة بالمرأة؛
    Abrigamos la esperanza de que los progresos de Ucrania hacia la democracia cuenten con el amplio apoyo de la comunidad mundial. UN ونأمل في أن يحظى التقدم الذي أحرزته أوكرانيا على طريق الديمقراطية بالدعم الواسع من المجتمع العالمي.
    :: Estimular debates y reflexiones preliminares sobre los progresos de Nueva Zelandia en lo tocante a la puesta en práctica de la Convención. UN :: حفز المناقشة الأولية والتفكير في التقدم الذي أحرزته نيوزيلندا في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة.
    Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. UN وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل.
    Las reuniones diarias sirvieron para informar a la población acerca de los progresos de las actividades de socorro y de las necesidades más apremiantes. UN وقد ساعدت تلك الاجتماعات اليومية في إبلاغ الناس بالتقدم الذي أحرزته الجهـود الغوثيـــــة وبأشد الاحتياجات إلحاحا.
    Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso UN استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي
    El sistema permite comprobar y gestionar los progresos de un proceso a otro a fin de garantizar la integridad de los documentos en cada etapa de las operaciones de elaboración. UN يتولى فحص وإدارة التقدم المحرز من عملية إلى عملية لكفالة تمامية السجلات في كل مرحلة من مراحل عمليات المعالجة.
    La OSSI continuará supervisando los progresos de la Oficina en la aplicación de sus recomendaciones a ese respecto. b) Auditoría de seguimiento de la ejecución de la reforma de las adquisiciones UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد.
    Sin embargo, en algún momento futuro se evaluarán los progresos de la Política. UN غير أنه سوف يتم في وقت ما في المستقبل إجراء تقييم للتقدم الذي أحرزته هذه السياسة الجنسانية الوطنية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa los progresos de los departamentos y proporciona a éstos la información, orientación y asistencia necesarias. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد التقدم المحرز على صعيد الإدارات، وهو الذي يزود الإدارات بما يلزمها من المعلومات والتوجيهات والمساعدة.
    Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso UN استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي
    Mientras tanto, funcionarios de categoría superior examinarán los progresos de los Grupos de expertos después de un año. UN وفي غضون ذلك، سيتولى كبار الموظفين استعراض التقدم الذي أحرزه فريقا الخبراء بعد انقضاء عام واحد.
    3. Seguir de cerca los progresos de Somalia en relación con la ejecución de su plan de acción y la eliminación gradual de los CFC. UN 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En el cuarto período de sesiones de la Conferencia se informará a los Estados parte sobre los progresos de la iniciativa. UN وستُعرَض على الدول الأطراف خلال دورة المؤتمر الرابعة معلوماتٌ عن التقدُّم المحرَز في تنفيذ هذه المبادرة.
    Evaluación de los progresos de la integración regional en África UN تقييم التقدم المحرز بشأن التكامل الإقليمي في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more