Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. | UN | وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني. |
China ha mantenido desde hace mucho tiempo buenos vínculos de cooperación con los países africanos y sigue de cerca los progresos de África. | UN | وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية. |
Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esa actividad. | UN | وسيتم تزويد الجمعية العامة بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا النشاط. |
En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة. |
Tengo la intención de presentar al Consejo de Seguridad una actualización por escrito sobre los progresos de la Misión. | UN | واقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير خطي مستكمل عن التقدم الذي أحرزته بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. | UN | وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل. |
* Vigilancia de los progresos de las actividades operacionales para el desarrollo, y | UN | :: رصد التقدم المحرز في الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحقيق التنمية؛ |
El informe envía un claro mensaje sobre los progresos de la labor de las Naciones Unidas en cuanto a la cultura de la prevención. | UN | والرسالة الواضحة في هذا التقرير هي التقدم المحرز في عمل الأمم المتحدة نحو ترسيخ ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات. |
Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esas actividades. | UN | وستُرفع إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه النشاطات. |
Eso resulta esencial a fin de analizar los progresos de los países menos adelantados sobre una base sectorial. | UN | وذلك أمر ي غاية الأهمية لتحليل التقدم المحرز في أقل البلدان نمواً على أساس قطاعي. |
Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido | UN | مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة |
Esperamos con interés poder seguir actualizando al Comité sobre los progresos de nuestra interacción con la Potencia Administradora a medida que se realicen discusiones sobre la situación política con el nuevo Gobierno. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى الاستمرار في إطلاع اللجنة أولا بأول على التقدم المحرز في اتصالاتنا بالدولة القائمة باﻹدارة بعد استئناف المناقشات الخاصة بالمركز السياسي مع اﻹدارة الجديدة. |
Subrayando la necesidad de mantener en examen los progresos de la UNMIH en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إبقاء التقدم المحرز في مجال وفاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها قيد الاستعراض، |
Tampoco se celebraban periódicamente reuniones previstas con todas las partes pertinentes para analizar los progresos de los proyectos puestos en marcha; | UN | كما أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة وفقا لجدول زمني محدد مع جميع الأطراف لمناقشة التقدم الذي تحرزه المشاريع التي بدئ فيها؛ |
iv) Elaboración e implantación del Sistema de Informaciones Desglosadas por Género (GDIS) para conocer los progresos de los programas y actividades referentes a las mujeres; | UN | ' 4` إنشاء نظام المعلومات المصنفة بحسب نوع الجنس لرصد التقدم الذي تحرزه البرامج والأنشطة المتعلقة بالمرأة؛ |
Abrigamos la esperanza de que los progresos de Ucrania hacia la democracia cuenten con el amplio apoyo de la comunidad mundial. | UN | ونأمل في أن يحظى التقدم الذي أحرزته أوكرانيا على طريق الديمقراطية بالدعم الواسع من المجتمع العالمي. |
:: Estimular debates y reflexiones preliminares sobre los progresos de Nueva Zelandia en lo tocante a la puesta en práctica de la Convención. | UN | :: حفز المناقشة الأولية والتفكير في التقدم الذي أحرزته نيوزيلندا في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة. |
Se debería mantener informadas a las delegaciones de los progresos de esas consultas, incluso mediante una reunión de información al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo. | UN | وينبغي إبقاء الوفود على علم بالتقدم المحرز في هذه المشاورات، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة بها عند بداية كل دورة من دورات الفريق العامل. |
Las reuniones diarias sirvieron para informar a la población acerca de los progresos de las actividades de socorro y de las necesidades más apremiantes. | UN | وقد ساعدت تلك الاجتماعات اليومية في إبلاغ الناس بالتقدم الذي أحرزته الجهـود الغوثيـــــة وبأشد الاحتياجات إلحاحا. |
Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
El sistema permite comprobar y gestionar los progresos de un proceso a otro a fin de garantizar la integridad de los documentos en cada etapa de las operaciones de elaboración. | UN | يتولى فحص وإدارة التقدم المحرز من عملية إلى عملية لكفالة تمامية السجلات في كل مرحلة من مراحل عمليات المعالجة. |
La OSSI continuará supervisando los progresos de la Oficina en la aplicación de sus recomendaciones a ese respecto. b) Auditoría de seguimiento de la ejecución de la reforma de las adquisiciones | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد. |
Sin embargo, en algún momento futuro se evaluarán los progresos de la Política. | UN | غير أنه سوف يتم في وقت ما في المستقبل إجراء تقييم للتقدم الذي أحرزته هذه السياسة الجنسانية الوطنية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa los progresos de los departamentos y proporciona a éstos la información, orientación y asistencia necesarias. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد التقدم المحرز على صعيد الإدارات، وهو الذي يزود الإدارات بما يلزمها من المعلومات والتوجيهات والمساعدة. |
Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso | UN | استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Mientras tanto, funcionarios de categoría superior examinarán los progresos de los Grupos de expertos después de un año. | UN | وفي غضون ذلك، سيتولى كبار الموظفين استعراض التقدم الذي أحرزه فريقا الخبراء بعد انقضاء عام واحد. |
3. Seguir de cerca los progresos de Somalia en relación con la ejecución de su plan de acción y la eliminación gradual de los CFC. | UN | 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
En el cuarto período de sesiones de la Conferencia se informará a los Estados parte sobre los progresos de la iniciativa. | UN | وستُعرَض على الدول الأطراف خلال دورة المؤتمر الرابعة معلوماتٌ عن التقدُّم المحرَز في تنفيذ هذه المبادرة. |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز بشأن التكامل الإقليمي في أفريقيا |