"los recursos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد البرنامج
        
    • موارد برنامج
        
    • الموارد من
        
    • موارد صندوق
        
    • موارد من
        
    • الموارد في
        
    • موارد هذا
        
    • الموارد المتأتية من
        
    • موارد البند
        
    • الموارد الآتية من
        
    • الموارد بنسبة
        
    • الأموال من
        
    • موارد الصندوق
        
    • الموارد المستمدة من
        
    • الموارد المتاحة من
        
    los recursos del PNUD proceden de contribuciones voluntarias aportadas tanto por países desarrollados como por países en desarrollo. UN وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    El éxito de la movilización de los recursos del PNUD era prueba de la seriedad y pertinencia de dichas propuestas. UN والنجاح في تعبئة الموارد من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شاهد على جديتها وصلتها بالواقع.
    Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. UN وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام.
    El sector privado podría absorber los recursos del sector público. UN فالقطاع الخاص قادر على سحب موارد من القطاع العام.
    En segundo lugar, cerca del 74% de los recursos del subprograma 3 están dedicados a la revista Africa Renewal. UN وثانيا، يُخصَّص 74 في المائة تقريبا من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 لمجلة أفريقيا الجديدة.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados como porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى الــبرامج الفرعية، توفر تقديرات المـــوارد المطلوبــة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    Sin embargo, nos preocupa la disminución continua de los recursos del PNUD, porque afecta nuestras perspectivas de desarrollo. UN ومع ذلك، فإن التدني المستمر في موارد البرنامج يشغلنا، لأنه يؤثر على آفاق التنمية لدينا.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    Observó que los recursos del PNUD para responder a las necesidades de Albania eran limitados. UN وأشار الى أن موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة لتلبية احتياجات ألبانيا هي موارد محدودة.
    La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    los recursos del personal se evaluarán en el curso del año y tal vez sea necesario pedir recursos adicionales en la presentación presupuestaria de 1999. UN وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩.
    La aportación de los recursos del Fondo estará supeditada a la diligencia y dedicación de cada una de las partes. UN وسيتوقف توفير الموارد من الصندوق على أداء كل طرف وما يبديه من التزام.
    Afirmó que el UNFPA disponía de informes muy detallados sobre el uso de los recursos del fondo de emergencia, que ponía a entera disposición de las delegaciones interesadas en consultarlos. UN وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها.
    Su objetivo expreso es eliminar las incertidumbres sobre si un país puede o no acceder a los recursos del FMI. UN والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي.
    los recursos del FMI para ampliar las líneas de crédito han aumentado sustancialmente. UN ازدادت بقدر هام موارد صندوق النقد الدولي لتوسيع نطاق خطوط الائتمان.
    La ONUDI deberá estudiar la posibilidad de explotar los recursos del FMAM para elaborar y financiar un proyecto sobre el turismo ecológico. UN وينبغي لليونيدو أن تستكشف إمكانات الحصول على موارد من المرفق لتصميم وتمويل مشروع بشأن السياحة البيئية.
    Una delegación señaló que el aumento de los recursos del programa debería hacerse mediante una redistribución interna. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد في إطار البرنامج عن طريق المناقلات الداخلية.
    Exige que se compartan los recursos del planeta para promover la dignidad humana. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب على نحو يعزز كرامة الانسان.
    Otra parte importante del aumento corresponde a la Oficina de Asuntos Interinstitucionales, ya que los recursos del bienio anterior resultaron insuficientes. UN وثمة جزء كبير آخر من هذه الزيادة يتعلق بمكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، حيث أن الموارد المتأتية من فترة السنتين السابقة لم تكن كافية.
    Los encuestados indicaron la necesidad de simplificar y racionalizar este doble enfoque, que crea un proceso interno complejo para la asignación de los recursos del TRAC-2. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    En la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el PNUMA y ONU-Hábitat, los estados de los ingresos y los gastos no incluían los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 105 - فيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، لم تتضمن بيانات الإيرادات والنفقات الموارد الآتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 3,6%. UN وهذا يعني نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٣,٦ في المائة.
    En el presente informe se sintetiza la información proporcionada por las Partes y las organizaciones competentes sobre la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA), incluido el acceso a los recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA). UN يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً.
    De todos modos, un aumento de los recursos del Fondo no resolverá por sí mismo todos los problemas existentes. UN وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة.
    - El análisis del uso de los recursos del Fondo Fiduciario para la financiación del proceso de demarcación en relación con otros recursos; UN - تحليل لاستخدام الموارد المستمدة من الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود بالمقابلة مع الموارد الأخرى؛
    También se resume el uso que ha dado la Secretaría a los recursos del presupuesto ordinario en el mismo período. UN وتقدم هذه الوثيقة أيضاً موجزاً لاستخدام الموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة خلال نفس الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more