"los recursos marinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للموارد البحرية
        
    • بالموارد البحرية
        
    • والموارد البحرية
        
    • مواردها البحرية
        
    • موارد البحار
        
    • موارد المحيطات
        
    • على الموارد البحرية
        
    • فإن الموارد البحرية
        
    • موارد البيئة البحرية
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية
        
    • الموارد الحية البحرية
        
    • الموارد البحرية الحيّة
        
    • الموارد البحرية القريبة
        
    • الموارد البحرية الواقعة
        
    • الموارد البحرية من
        
    Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية.
    Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. UN إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    sostenible de los recursos marinos vivos del mundo UN الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    El año pasado se observaron importantes acontecimientos relativos a los recursos marinos no vivos, tanto los combustibles como los minerales distintos de los combustibles. UN ٢٧٤ - شهد العام الماضي تطورات هامة تتعلق بالموارد البحرية غير الحية، سواء من المعادن الوقودية أو المعادن غير الوقودية.
    La explotación excesiva del medio marino y la utilización de técnicas tradicionales de pesca, de por sí muy perjudiciales, ponen en peligro los recursos marinos. UN وفرط استغلال البيئة البحرية واستخدام تكنولوجيات صيد اﻷسماك التقليدية يضران في بعض اﻷحيان ضررا بليغا بالموارد البحرية.
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    En nuestra opinión, el elemento fundamental de la cuestión radica en cómo alcanzar la máxima utilización sostenible de los recursos marinos vivos. UN ونرى أن جوهر الموضوع هو كيفية الحصول على أقصى استخدام مستدام للموارد البحرية الحية.
    La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. UN ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo UN المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo UN الصيــد العرضــي والمرتجــع فــي مصائــد اﻷسماك وأثرهما علـى الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Mi delegación insta a que se lleven a cabo empresas cooperativas similares para asegurar el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    También debemos abordar las pérdidas causadas por un comercio restrictivo, la asistencia estatal y todas las formas de ideologías contrarias a su uso que impiden la utilización racional de los recursos marinos vivos. UN بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية.
    Y SUS EFECTOS EN EL APROVECHAMIENTO SOSTENIBLE DE los recursos marinos VIVOS DEL MUNDO . 66 - 89 22 UN المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Seguiremos dando testimonio indudable de nuestra decisión de lograr una explotación sostenible y sustentable de los recursos marinos vivos. UN وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    Ha comenzado una nueva era para la explotación y el desarrollo colectivos de los recursos marinos. UN وقد بدأ عهد جديد للتنمية والاستغلال المشتركين للموارد البحرية.
    Son alentadores los esfuerzos realizados por varios Estados por desarrollar tecnología pionera para la extracción de minerales de los fondos marinos, así como la explotación beneficiosa de los recursos marinos. UN ومن المشجع بذل عدد من الدول الجهود لتطوير تكنولوجيا رائدة للتعدين في قاع البحار والبحث الجاري بشأن الحفاظ على البيئة البحرية، وكذلك الاستكشاف المفيد للموارد البحرية.
    En lo que respecta a los recursos marinos no vivos, el Brasil valora el trabajo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    C. Reclamación Nº 5000465 - Rehabilitación de los recursos marinos 301 - 320 61 UN جيم- المطالبة رقم 5000465- إصلاح الضرر الذي لحق بالموارد البحرية 301-320 54
    Como Estado insular que cuenta con una amplia zona económica exclusiva en la que abundan los recursos marinos y pesqueros, es lógico que nos preocupen, las prácticas pesqueras no sostenibles. UN إننا بوصفنا دولة جزرية لديها منطقة اقتصادية كبيرة ذات وفرة متنقلة تزخر بالموارد البحرية ومصايد الأسماك، نشعر بطبيعة الحال بالقلق إزاء ممارسات الصيد غير المستدامة.
    En su condición de Estado ribereño, Nigeria le asigna gran importancia a la protección del medio marino y los recursos marinos, así como a su desarrollo sostenible. UN ونيجيريا، كدولة ساحلية، تولي أهمية كبيرة لحماية البيئة البحرية والموارد البحرية وتنميتها المستدامة.
    Mediante su Declaración sobre el Ambiente Marino, los Estados de la zona han centrado su atención y cooperación en buscar una mejor explotación de los recursos marinos y un desarrollo más sano de su entorno. UN وبموجب إعلانها الخاص بالبيئة البحرية، تركز الدول اﻷعضاء في المنطقة اهتمامها وتعاونها على العمل من أجل استغلال مواردها البحرية على نحو أفضل وتحقيق تنمية أسلم لبيئتها.
    Cabe abrigar la esperanza de que se cumpla plenamente con esa disposición a efectos de garantizar la equidad en la explotación de los recursos marinos y oceánicos. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    Cuando se trata de cuestiones como la devolución de tierras, la inmigración o los recursos marinos, se les dice que en este respecto Guam no se diferencia en absoluto de cualquier Estado de la Unión. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    NACIONAL Y SUS EFECTOS EN los recursos marinos VIVOS DE LOS OCÉANOS Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    En los atolones de coral, los recursos marinos cercanos a la costa son la base de una variedad de actividades humanas que suelen ser actividades de subsistencia y que dependen de la pesca en los arrecifes y estanques. UN وفيما يتعلق بالجزر المرجانية، فإن الموارد البحرية القريبة من الشاطئ تدعم طائفة متنوعة من اﻷنشطة البشرية التي تعد في كثير من اﻷحيان ذات طابع كفافي تبعا لصيد اﻷسماك في الشعب المرجانية والبحيرات.
    A ese respecto, quisiéramos señalar que Kuwait acoge la sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es coordinar la labor de todos los Estados costeros del Golfo para proteger los recursos marinos. UN ونود الإشارة في هذا الصدد بأن دولة الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1978. وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El tratado de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida dispone que se informe de las capturas de krill en la Antártida. UN وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا.
    Según una estimación preliminar referente a la primera fase de cuatro años que tiene que ver únicamente con los recursos marinos vivos, las consecuencias serían del orden de 1,5 millones de dólares durante cuatro años. UN وثمة تقدير أولي لمرحلة السنوات الأربع الأولى يتناول الموارد البحرية الحيّة وحدها، وهو يبلغ 1.5 مليون دولار على مدى السنوات الأربع.
    El Presidente de Namibia puede concluir acuerdos de pesca con los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, autorizándolos a explotar los recursos marinos de las aguas de Namibia. UN يجوز لرئيس ناميبيا أن يبرم اتفاقا لصيد الأسماك مع بلد عضو في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يخول لذلك البلد أن يستغل الموارد البحرية الواقعة في المياه الناميبية.
    El problema de la contaminación de los recursos marinos como resultado de las actividades en tierra es también de importancia crítica para los pequeños Estados insulares en desarrollo porque, con frecuencia, deben hacer frente a lluvias torrenciales. UN كما أن تلوث الموارد البحرية من أنشطة برية صار قضية حاسمة أيضا في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻷنها كثيرا ما تتعرض لسيول اﻷمطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more