"los refugiados palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين الفلسطينيين
        
    • اللاجئون الفلسطينيون
        
    • للاجئين الفلسطينيين
        
    • باللاجئين الفلسطينيين
        
    • لاجئي فلسطين
        
    • للاجئي فلسطين
        
    • واللاجئين الفلسطينيين
        
    • الﻻجئين الفلسطينين
        
    • لاجئ فلسطيني
        
    • مجتمع الﻻجئين الفلسطينيين
        
    • للاجئ فلسطين
        
    • تواجه الﻻجئين الفلسطينيين
        
    • الﻻجئين الفلسطينيين الموجودين
        
    • المواطنة واللاجئين
        
    • الفلسطينيين المشردين
        
    La comunidad internacional no ha proporcionado los fondos que requiere el OOPS para prestar el mínimo de servicios a los refugiados palestinos. UN وذكر أن المجتمع الدولي لم يخصص لﻷونروا اﻷموال التي تحتاجها كي تقدم الحد اﻷدنى من الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين.
    La falta persistente de progresos en el proceso de paz exacerbó los sentimientos de frustración de los refugiados palestinos. UN وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    Tales medidas sin duda contribuirán a mejorar la situación de los refugiados palestinos. UN وتقوية هذه الاتصالات لن تؤدي إلا إلى تحسين وضع اللاجئين الفلسطينيين.
    Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    Respuesta humanitaria de emergencia para los refugiados palestinos del Iraq en el campamento de Al-Hol (República Árabe Siria) UN الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون العراقيون في مخيم الهول، الجمهورية العربية السورية
    Mejora del acceso a atención hospitalaria de los refugiados palestinos en el Líbano UN تحسين إمكانية الحصول على العناية الصحية بالمستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Mejora de la salud cardiovascular de los refugiados palestinos en el Líbano UN تحسين صحة القلب والأوعية الدموية بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Ampliación de la atención de la diabetes para los refugiados palestinos en el Cercano Oriente UN توسيع نطاق الرعاية المقدمة إلى مرضى السكر من اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Continuar la prestación de los siguientes servicios a los refugiados palestinos: UN الاستمرار في تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالخدمات التالية:
    A. Asistencia a los refugiados palestinos 21 - 36 10 UN المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين التعليم
    B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales 86 - 91 22 UN تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales UN باء ـ تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    Examen de boletines interinstitucionales y otras publicaciones de órganos de las Naciones Unidas que se refieren a la cuestión de los refugiados palestinos. UN واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Al mismo tiempo, se hizo evidente que el Organismo necesitaba encontrar medios nuevos e innovadores de prestar asistencia a los refugiados palestinos. UN وفي الوقت نفسه، أصبح من الجلي أن الوكالة بحاجة ﻷن تبحث عن طرق مبتكرة جديدة لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    Al mismo tiempo, se hizo evidente que el Organismo necesitaba encontrar medios nuevos e innovadores de prestar asistencia a los refugiados palestinos. UN وفي الوقت نفسه، أصبح من الجلي أن الوكالة بحاجة ﻷن تبحث عن طرق مبتكرة جديدة لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    El Programa se ocupa también de necesidades análogas de los refugiados palestinos que residen en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria; UN ويستهدف البرنامج أيضا تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Teniendo presente el hecho de que los refugiados palestinos, durante más de cuatro decenios, se han visto privados de sus hogares, tierras y medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم،
    Deseo subrayar clara y categóricamente que la cuestión de la repatriación de los refugiados palestinos es de importancia básica y crucial para el Líbano. UN وأشدد بصورة واضحة وقاطعة على أن مسألة عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم ذات أهمية أساسية وحاسمة بالنسبة للبنان.
    El creciente número de refugiados muestra a las claras que el problema de los refugiados palestinos no se ha resuelto. UN إن زيادة عدد اللاجئين تبرهن على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لم تحل.
    Respuesta humanitaria de emergencia para los refugiados palestinos del Iraq en el campamento de Al-Hol (República Árabe Siria) UN الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون العراقيون في مخيم الهول، الجمهورية العربية السورية
    Para terminar, la Arabia Saudita expresa su convicción de que el OOPS seguirá prestando una asistencia eficaz a los refugiados palestinos. UN واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.
    El traslado ha obstaculizado el trabajo del OOPS en detrimento de los refugiados palestinos en el Líbano. UN فقد أعاق النقل أعمال الوكالة اﻷمر الذي أضر باللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    La delegación palestina está en contra de cualquier reducción del volumen de los servicios que presta el OOPS, tanto debido a consideraciones de carácter humanitario como porque los refugiados palestinos la percibirían en forma negativa. UN ويعارض وفده أي تخفيض في خدمات وكالة اﻷونروا ﻷسباب إنسانية وأيضا ﻷن ذلك يعد بمثابة رسالة سلبية إلى لاجئي فلسطين.
    Exhorto a dicho organismo a continuar proporcionando esta asistencia a los refugiados palestinos en todos los lugares en que se encuentren. UN وأدعوها الى الاستمرار في تقديم هـــذا العـون للاجئي فلسطين في أماكن تواجدهم كافة.
    Hemos dicho muchas veces que el punto capital del problema del Oriente Medio es la cuestión de Palestina y los refugiados palestinos. UN لقد أعلنا مرارا أن قضية فلسطين واللاجئين الفلسطينيين جوهر مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Se expedirán pasaportes a todos los nacionales de la República Árabe Siria y a los refugiados palestinos en el país que reúnan las condiciones establecidas. UN تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها.
    110. El Presidente dice que las profundas investigaciones del Sr. Fischbach sobre el derecho de los refugiados palestinos a la restitución y la indemnización revisten particular interés y tienen especial pertinencia para el Comité, así como para los demás órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión palestina. UN 110 - الرئيس: قال إن الأبحاث الواسعة النطاق التي قام بها السيد فيشباخ بشأن الحقوق القانونية للاجئ فلسطين في استعادة أملاكهم وفي التعويض كانت ذات أهمية وذات صلة خاصة بالنسبة للجنة، فضلا عن غيرها من هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضية فلسطين.
    Centro BADIL de Recursos de Defensa de los Derechos de los refugiados palestinos UN 4 - بديل/المركز الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: asistencia alimentaria de emergencia para los refugiados palestinos desplazados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano septentrional UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: المساعدة الغذائية العاجلة للاجئين الفلسطينيين المشردين من مخيم نهر البارد، شمال لبنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more