| Se están examinando los resultados de esa evaluación, que constituirán la base de un informe que se presentará oportunamente. | UN | وتوجد نتائج هذا التقييم قيد الاستعراض حاليا وستشكل المادة الأساسية لتقرير مستقل سيقدم عندما يحين الأوان. |
| Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة. |
| Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
| Se pretende que las víctimas de la agresión y el genocidio paguen el precio final por una paz que quiere legitimar los resultados de esa agresión. | UN | ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان. |
| los resultados de esa revisión deberían incluirse en el próximo informe del Secretario General sobre la UNSMIH. | UN | وينبغي أن يوضح التقرير التالي لﻷمين العام نتائج ذلك الاستعراض. |
| los resultados de esa labor estarán disponibles para el período extraordinario de sesiones. | UN | وستتاح نتائج تلك العمليات في الدورة الاستثنائية. |
| El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta los resultados de esa evaluación durante la ejecución del programa. | UN | وأوصت اللجنة بأخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار أثناء تنفيذ هذا البرنامج. |
| los resultados de esa planificación se comunicaron a las Naciones Unidas a comienzos de 1993. | UN | وقد أحيلت نتائج هذا التخطيط الى اﻷمم المتحدة في وقت سابق من هذا العام. |
| El Alto Comisionado informará a la Asamblea General de los resultados de esa evaluación. | UN | وسيقدم المفوض السامي تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا التقييم. |
| Con toda seguridad, la Comisión deberá examinar a fondo los resultados de esa Conferencia. | UN | ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر. |
| El Secretario General comunicará los resultados de esa conferencia en su próximo informe a la Asamblea General. | UN | وسيعلن اﻷمين العام نتائج هذا المؤتمر في تقريره القادم إلى الجمعية العامة. |
| los resultados de esa investigación se utilizarían para alentar la adopción de medidas encaminadas a contrarrestar el sesgo de género. | UN | وستستخدم نتائج هذا البحث لتشجيع اتخاذ تدابير في مجال السياسات العامة لمناهضة التحيز ﻷحد الجنسين. |
| El presente informe recoge también los resultados de esa Conferencia. | UN | ويتناول هذا التقرير أيضا نتائج ذلك المؤتمر. |
| Esperaba poder informar a la Misión de la Federación de Rusia y al Comité sobre los resultados de esa reunión y de todas las demás reuniones que pudieran celebrarse después a raíz de ella. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إطلاع البعثة الروسية واللجنة على نتائج ذلك الاجتماع وأية اجتماعات أخرى تعقد نتيجة لذلك. |
| Mi delegación espera que muy pronto un informe del Secretario General nos permita evaluar los resultados de esa conferencia a la fecha de hoy. | UN | ويرجو وفد بلادي أن يصدر الأمين العام تقريرا في القريب العاجل يمكننا من تقييم نتائج ذلك المؤتمر حتى الآن. |
| Basándose en los resultados de esa reunión, podría organizarse un curso práctico regional que se centrase en las novedades ocurridas durante el último decenio del proceso de transición y sobre las oportunidades que ofrece la inversión extranjera directa. | UN | وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص. |
| los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. | UN | وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر. |
| Se pidió información con respecto a los resultados de esa reunión. | UN | وطلب توفير معلومات بشأن نتائج تلك التحقيقات. |
| Acogiendo con beneplácito la iniciativa de la Secretaría y del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme de celebrar en Ginebra, en agosto de 1999, una reunión internacional de expertos sobre los avances de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional, y los resultados de esa reunión, | UN | وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها كل من الأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بعقد اجتماع خبراء دولي في جنيف في آب/أغسطس 1999، بشأن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، وكذلك بنتائج تلك المبادرة، |
| El Gobierno de Rwanda acoge con agrado los resultados de esa reunión. | UN | والحكومة الرواندية ترحب بنتائج هذا الاجتماع. |
| Varios miembros expresaron interés en los resultados de esa labor y en colaborar en su perfeccionamiento futuro. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بنتائج ذلك العمل ورغبتهم في التعاون من أجل زيادة تطويره. |
| Se pidió a un juez ejecutivo que investigara el fallecimiento, y los resultados de esa investigación se desconocían. | UN | وطلب من قاض تنفيذي أن يجري تحقيقا في الوفاه، ونتائج هذا التحقيق غير معروفة. |
| Sobre la base de los resultados de esa labor y de los trabajos de la Comisión, corresponderá entonces a ésta la identificación y prosecución de las oportunidades políticas señaladas en la evaluación de la eficiencia comercial pedida por la IX UNCTAD. | UN | وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعا اﻷونكتاد التاسع إلى اجرائها. |
| los resultados de esa reunión, así como los de la reunión del 28 de enero, se examinan más detalladamente a continuación. | UN | وترد فيما يلي مناقشة أكثر تفصيلا لنتائج هذا الاجتماع ، فضلا عن نتائج اجتماع ٢٨ كانون الثاني/يناير . |
| Por el momento, los resultados de esa actividad son más indicativos que concluyentes. | UN | ونتائج هذه العملية، في هذه المرحلة، إنما هي تقديرية وليست قطعية. |
| 37. Lo que el UNICEF puede hacer y mejor de lo que hace ahora, es apoyar a sus asociados en el gobierno, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil con el objeto de evaluar las consecuencias y el costo de las actividades realizadas en conjunto y de utilizar los resultados de esa evaluación para mejorar la gestión de los programas y proyectos. | UN | ٧٣ - وما تستطيع اليونيسيف أن تفعله، وبشكل أفضل مما تفعله في الوقت الحاضر، هو أن تدعم شركاءها في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في قياس أثر وتكاليف اﻷنشطة المضطلع بها سويا واستخدام نتائج مثل هذه القياسات لتحسين إدارة البرامج والمشاريع. |
| c) Elabore, sobre la base de los resultados de esa labor de vigilancia, estrategias amplias en las que se prevean medidas específicas con objetivos bien definidos para poner fin a todas las formas de discriminación; y | UN | (ج) القيام، على أساس النتائج التي يسفر عنها هذا الرصد، بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن إجراءات محددة وموجهة توجيهاً جيداً لإنهاء جميع أشكال التمييز؛ |
| los resultados de esa labor se han puesto en conocimiento del Departamento de Asuntos Políticos, que está iniciando los trabajos sobre una base de datos en que se contemplen todas las listas relativas a sanciones. | UN | وتم عرض نواتج هذا العمل على إدارة الشؤون السياسية، التي هي بصدد وضع قاعدة بيانات لقوائم الجزاءات الشاملة. |
| Desearía alentarla a que llevara adelante esa iniciativa y le agradecería que me mantuviese informado de los resultados de esa reunión. | UN | وأود أن أشجعكم على المضي قدما في هذا المسعى وسأغدو ممتنا جدا لو أطلعتموني على نتائج مثل هذا اللقاء. |
| En la sección II infra figura una reseña de los resultados de esa fase de los trabajos. | UN | وترد نتيجة هذه المرحلة من مداولات اللجنة في الفرع الثاني أدناه. |