"los resultados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج
        
    • والنتائج
        
    • نتائج وما
        
    • بالنتائج والأداء
        
    • على الأداء الاقتصادي
        
    • بها نتائج
        
    • من نتائج وتقدم
        
    Se celebrarán cursos prácticos nacionales para homologar los resultados y lograr un consenso. UN وستعقد حلقات عمل وطنية من أجل تأكيد النتائج وبناء توافق اﻵراء.
    En definitiva, lo que vale son los resultados y no las normas y reglamentos burocráticos. UN وفي نهاية المطاف، فإن اﻷمر المهم هو إحراز النتائج وليس القواعد والمعايير البيروقراطية.
    También sería posible informar sobre los resultados y recursos empleados correspondientes a determinadas clasificaciones, como la de países contribuyentes netos. UN وسوف يتسنى أيضا اﻹبلاغ عن النتائج والموارد المنفقة في نطاق تصنيفات محددة، كالبلدان التي تقدم تبرعات صافية.
    También sería posible informar sobre los resultados y recursos empleados correspondientes a determinadas clasificaciones, como la de países contribuyentes netos. UN وسوف يتسنى أيضا الإبلاغ عن النتائج والموارد المنفقة في نطاق تصنيفات محددة، كالبلدان التي تقدم تبرعات صافية.
    Por lo tanto, convendría que el Consejo facilitara cierta orientación, por medio de sus opiniones, sobre los resultados y productos previstos para 1995. UN ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥.
    ● Aumento del número de operaciones con una articulación significativa de los resultados y de los efectos previstos. UN :: ازدياد عدد العمليات التي تبين النتائج والآثار المتوقعة على نحو ذي مغزى بقدر ملموس.
    Se establece luego una correlación entre los resultados y el modelo de costos que permite evaluar la relación costo-eficacia de cada medida. UN ومن ثم، يتم قرن هذه النتائج بنموذج التكلفة، الأمر الذي يتيح تقييم فعالية التكاليف بالنسبة لكل تدبير من التدابير.
    Muchas delegaciones, incluidas las del Grupo Africano apoyaron los resultados y recomendaciones del informe. UN وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Ciertas delegaciones propusieron que los debates futuros se orientasen más hacia los resultados y se vinculasen a cuestiones emergentes. UN واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة.
    El buen gobierno, los programas basados en los resultados y la rendición de cuentas serán fundamentales para alcanzar ese objetivo. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف.
    Se espera que los resultados y logros de estas medidas adicionales se hagan evidentes en el primer trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن تتجلى النتائج والإنجازات التي حققتها هذه الجهود الإضافية في الربع الأول من عام 2010.
    Gestión basada en los resultados y nuevas iniciativas en materia de políticas UN الإدارة القائمة على النتائج والمبادرات الجديدة في مجال السياسة العامة
    los resultados y toda información adicional a ese respecto se presentarían a las Comisiones oportunamente por conducto del Grupo de trabajo. UN وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب.
    Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. UN وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج.
    Ya tengo los resultados y sé en qué estuvo involucrada esta nena. Open Subtitles لقد حصلت على النتائج بالفعل على ما وجدته على هذا
    Quedamos muy impresionados con los resultados y nos complace que esta Comisión pueda prestar Español A/AC.105/PV.384 Sr. Hodgkins, EE.UU. ID/4/rs -9-10- su apoyo y dar su aliento a la Conferencia. UN وقد كانت النتائج المحرزة مثار إعجابنا البالغ ويسعدنا أن تتمكن اللجنة من تقديم دعمها وتشجيعها للمؤتمر.
    los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran en el presente informe. UN وترد في هذا التقرير النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran a continuación. UN وترد أدناه النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    El marco lógico establece una relación vertical entre los objetivos y los resultados y las necesidades de recursos. UN ويقيم إطار العمل المنطقي وصلةً بين الرأس والقاعدة وعلاقة بين اﻷهداف والنتائج والاحتياجات من الموارد.
    En las siguientes secciones se presentarán la metodología, los resultados y las recomendaciones de esta evaluación a fondo. UN ويرد في الفروع الموالية عرض للمنهجية التي يعتمدها هذا التقييم المتعمق، والنتائج والتوصيات المترتبة عليه.
    El presente informe se basa en los resultados y la evaluación de ese experto. II. Examen de las normas relativas al bienestar UN ويفيد هذا التقرير مما توصل إليه الخبير من نتائج وما أنجزه من تقييمات.
    El ACNUDH debería emprender medidas bien pensadas para vincular el proceso de presupuestación y planificación a los resultados y a la calidad de la gestión, según el enfoque de la gestión basada en los resultados, dentro de un marco de vigilancia y evaluación más riguroso. UN ينبغي أن تتخذ المفوضية تدابير لربط عملية الميزنة والتخطيط بالنتائج والأداء الإداري تمشيا مع نهج الإدارة القائم على النتائج وذلك كجزء من عملية وضع إطار للرصد والتقييم الأدق.
    Las cuestiones que tienen cabida en ese mandato han cambiado con los años y la UNCTAD se ha esforzado por atenderlas en la medida en que influyen en los resultados y las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN ولقد تغيّرت القضايا المندرجة في إطار هذه الولاية على مدى السنين، وبذل الأونكتاد جهوداً لمعالجتها نظراً لتأثيرها على الأداء الاقتصادي والإمكانيات الاقتصادية للبلدان النامية.
    86. En su presentación oral del tema 6 del programa, la Directora Ejecutiva destacó que las reacciones a los resultados y logros de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo (CIPD) habían sido sumamente positivos. UN ٨٦ - استهلت المديرة التنفيذية استعراضها الشفوي للبند ٦ من جدول اﻷعمال مشيرة الى ردود الفعل اﻹيجابية للغاية التي قوبلت بها نتائج ومنجزات مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    El presente informe, correspondiente a 2009, segundo año del plan estratégico ampliado del UNFPA 2008-2013, se centra en las iniciativas más importantes llevadas a cabo por el Fondo, en los resultados y progresos logrados durante el año y en los problemas con que se ha tropezado. UN يركز هذا التقرير، الذي يشمل 2009، وهي السنة الثانية لخطة صندوق الأمم المتحدة للسكان الاستراتيجية الممدة للفترة من 2008 إلى 2013، على المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها الصندوق، وما أُحرز من نتائج وتقدم في أثناء السنة، والتحديات التي صودفت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more