El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. | UN | استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة. |
Ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. | UN | وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١. |
Actualmente, la UNESCO proporciona tres puestos internacionales, incluido el Director de Educación, y financia los sueldos de cuatro puestos locales. | UN | أما الآن فتقدم اليونسكو ثلاث وظائف دولية بما في ذلك مدير التربية وتمول مرتبات أربع وظائف محلية. |
Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦. |
No es cierto que los sueldos de las mujeres sean más bajos que los de los hombres: se paga igual el mismo trabajo. | UN | وقال إن أجور المرأة ليست أدنى من أجور الرجل في الواقع وإن أجور الفريقين متساوية بالنسبة إلى أداء العمل نفسه. |
Además, tampoco hay pruebas del pago de los sueldos de esos tres miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل على صرف مرتبات هؤلاء الموظفين. |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين |
Las Naciones Unidas, mediante contribuciones voluntarias, son plenamente responsables de los sueldos de los jueces y funcionarios internacionales. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة مسؤولية كاملة، عن طريق التبرعات، عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين. |
Como una elevada proporción de los gastos públicos corresponde a los sueldos de la administración pública, esto entraña una reducción importante de personal. | UN | وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. |
El Gobierno del Canadá estaría dispuesto a sufragar los sueldos de todos los miembros del equipo. | UN | وستكون حكومة كندا مستعدة لدفع مرتبات جميع أعضاء الفريق. |
Mientras en la estimación de gastos inicial se incluían los sueldos de 50 funcionarios de contratación local para este período, se prevé que habrá 65 de esos funcionarios. | UN | وفي حين كان التقدير الاصلي للتكاليف يغطي تكاليف مرتبات ٥٠ موظفا معينا محليا خلال هذه الفترة فمن المتوقع تنسيب ٦٥ موظفا. |
Se prevén créditos para los sueldos de 56 funcionarios de contratación internacional según se detalla en el anexo IX. | UN | يرصد اعتماد لدفع مرتبات ٥٦ موظفا مدنيا كما هو مبين بالتفصيل في المرفق التاسع. |
Varios países se encuentran en quiebra y ya no pueden asegurar el pago de los gastos públicos, incluidos los sueldos de los empleados públicos. | UN | وقد وصلت عدة بلدان إلى حالة الافلاس، حيث أصبحت النفقات العامة، بما فيها مرتبات الموظفين المدنيين، أمرا غير مكفول. |
Se asignó la suma de 200.000 dólares para costear los sueldos de los docentes por un período de tres meses. | UN | وصُرف ما قيمته ٠٠٠ ٢٠٠ دولار شهريا لدعم مرتبات المعلمين لفترة ثلاثة أشهر. |
los sueldos de los funcionarios de contratación local se basan en las escalas de sueldos establecidas para la zona de la Misión. | UN | وتحدد مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس جداول المرتبات الموضوعة لمنطقة البعثة. |
Esta situación ha impedido al Estado pagar los sueldos de los funcionarios con regularidad. | UN | ولم يكن بمقدور الدولة نتيجة لهذا الوضع دفع رواتب موظفيها بصفة منتظمة. |
Se han incrementado en un 65% los sueldos de la Policía Nacional del Afganistán para ayudar a reducir los incentivos para la corrupción. | UN | وازدادت رواتب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية بنسبة 65 في المائة للمساعدة في الحد من العوامل التي قد تحفّز على الفساد. |
El Estado sufraga las dos terceras partes de los sueldos de los maestros de enseñanza preescolar. | UN | وتساهم الدولة بنسبة الثلثين في رواتب المعلمات ممن يقمن بالتعليم قبل المدرسي. |
Uno de los principales escollos es evidentemente la cuestión del método general empleado para determinar los sueldos de los funcionarios de servicios generales. | UN | ومن الواضح أن إحدى العقبات الرئيسية تتمثل في المنهجية المستخدمة لتحديد أجور موظفي فئة الخدمات العامة. |
Los niveles se aproximaron más en Islandia, donde los sueldos de las mujeres equivalieron al 90% de los de los hombres en 1986, y las disparidades fueron también pequeñas en general en los países escandinavos. | UN | وبلغ التقارب أقصاه في حالة أيسلندا، حيث وصلت أجور النساء الى ٩٠ في المائة من أجور الرجال في عام ١٩٨٦، كما أن التباينات نزعت الى الصغر في بلدان الشمال اﻷوروبي. |
:: Economías limitadas en los sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y prestaciones para los funcionarios del cuadro orgánico | UN | :: وفورات محدودة فيما يتعلق بمرتبات فئة الخدمات العامة وعلاوات الفئة الفنية |
Antes de introducir ningún ajuste, los niveles de sueldos de Alemania eran superiores a los sueldos de los Estados Unidos. | UN | وكانت مستويات المرتبات اﻷلمانية قبل إحداث أي تعديل أعلى من المرتبات في الولايات المتحدة. |
Se prevé un crédito para sufragar los sueldos de 17 funcionarios de contratación local sobre la base de la escala de sueldos locales aplicable en Bujumbura. | UN | ويُرصد اعتمــاد لمرتبات ١٧ موظفا محليا علــى أســاس جــدول المرتبات المحلية المطبق فــي بوجومبورا. |
los sueldos de personal local se estiman también sobre la base del costo neto y de las escalas de sueldos locales aplicables a la zona de la Misión. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la Municipalidad de Jerusalén. | UN | وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس. |
El sistema de ajuste por lugar de destino también servía para asegurar la paridad del poder adquisitivo de los sueldos de las Naciones Unidas en todos los demás lugares de destino en comparación con Nueva York. | UN | ويكفل نظم تسوية مقر العمل أيضا تعادل القوة الشرائية لأجور الأمم المتحدة في جميع مراكز العمل الأخرى مقارنة بنيويورك. |
Sin embargo, el Gobierno expresó su inquietud ante el aumento de los sueldos de los funcionarios públicos, que puede tener efectos negativos sobre el próximo presupuesto anual. | UN | إلا أنه أثيرت مخاوف من زيادة الحكومة لرواتب موظفي الخدمة المدنية مما قد يؤثر سلبا على الميزانية السنوية القادمة. |
En el cuadro 1 se calculan los costos de los sueldos del personal institucional, basados en los costos estándar de los sueldos de las Naciones Unidas. | UN | ويرد في الجدول 1 حساب تكاليف مرتبات موظفي المعهد على أساس التكاليف القياسية للمرتبات في الأمم المتحدة. |
Sueldos de los maestros de enseñanza primaria y de los profesores de enseñanza secundaria comparados con los sueldos de los funcionarios públicos | UN | رواتب المعلمين في المدارس الأولية والثانوية مقارنة برواتب الموظفين المدنيين |
También opinaba que el ajuste tributario reflejaba con mayor precisión los cambios registrados en los sueldos de los empleadores estudiados. | UN | ورأى أيضا أن التعديل الضريبي يمثّل انعكاسا أوثق لتحركات المرتبات التي يمنحها أرباب العمل الذين يشاركون في الاستقصاء. |
En los últimos años los sueldos de los profesores han aumentado. | UN | وقد ارتفعت الأجور التي يتقاضاها المدرسون خلال السنوات الأخيرة. |
Con arreglo al principio Noblemaire, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas se determinan sobre la base de los de la administración pública del país que tenga los niveles de remuneración más elevados, que, en la actualidad, son los Estados Unidos. | UN | ويتميز النظام ذو النطاقات الواسعة بوجود عدد محدود من المستويات أو الأمدية الأوسع وتداخل أكبر في المرتبات بين النطاقات. |