"luchando" - Translation from Spanish to Arabic

    • القتال
        
    • يقاتل
        
    • يقاتلون
        
    • الكفاح
        
    • نقاتل
        
    • بالقتال
        
    • أقاتل
        
    • يكافح
        
    • النضال
        
    • تحارب
        
    • نكافح
        
    • أحارب
        
    • يحارب
        
    • تناضل
        
    • قتال
        
    Esta percepción de falta de compromiso les da un incentivo poderoso para seguir luchando. UN إن عدم الاهتمام المُتَصَور هذا يمثل بالنسبة لهم حافزا قويا لمواصلة القتال.
    El enemigo se retira aunque luchando con valentía y con numerosas pérdidas. Open Subtitles العدو في تراجع وبخسائر دامية ثقيلة مع ذلك القتال بشجاعة
    Cree estar luchando contra el Diablo y es muy posible que haya seguido a estos hombres hasta aquí, en Washington. Open Subtitles انه يظن انه يقاتل الشر و من الممكن جدا ان يكون لحق بهؤلاء الرجال هنا الى واشنطن
    Al hacerlo así esperamos confirmar qué grupos de milicias rebeldes estaban luchando. UN ونأمل أن نتأكد من جماعات الميليشيا المتمردة التي كانوا يقاتلون.
    El Primer Ministro ha manifestado nuestra determinación de continuar luchando contra el terrorismo. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    Además, las personas como yo, estamos luchando estas batallas en varios campos diferentes. TED أيضا، والناس من أمثالي، نحن نقاتل في معركتين على جبهتين مختلفتين.
    Opinan, equivocadamente, que pueden lograr más de sus objetivos luchando que negociando y firmando un acuerdo de paz. UN ذلك أنها تعتقد، مخطئة، أن بوسعها تحقيق مزيــد من أهدافها بالقتال بدلا من التفاوض والتوقيع على اتفاق للسلام.
    estoy luchando contra su demanda, Sra. Lockhart, Sra. Florrick y ¿saben por qué? Open Subtitles أنا أقاتل ضد دعواكن آنسة لوكهارت وسيدة فلوريك وهل تعرفن لماذا؟
    Puedes seguir luchando hasta que el sol caiga del cielo, el último jodido apache, y más poder para ti, amigo, pero yo he acabado. Open Subtitles ربما تريد القتال حتى تسقط الشمس من السماء وأنت آخر آباتشي مع مزيد من القوة لك يا صاح ولكني انتهيت
    Diciéndome que siga luchando que nunca me rinda diciéndome que tenga esperanza. Open Subtitles تحضّني على مواصلة القتال وعدم الاستسلام تحضّني للتحلّي بالأمل فحسب.
    Parte de la población local de Žepa podría decidir seguir luchando de todos modos. UN فبعض العناصر المحلية من السكان فــي جيبــا قد تُؤثِر القتال على أي حال.
    Cree estar luchando contra el Diablo y es muy posible que haya seguido a estos hombres hasta aquí, en Washington. Open Subtitles انه يظن انه يقاتل الشر و من الممكن جدا ان يكون لحق بهؤلاء الرجال هنا الى واشنطن
    Mi conjetura es que es va a coincidir con la piel bajo Calvin McGee uñas cuando se rascaba el cuello luchando por su vida! Open Subtitles وظني أنا أنها سوف تتطابق مع الجلد ألذي تحت أظافر كالفين ماكجي عندما خدش رقبتك وهو يقاتل من اجل حياته
    Muchos tenían hijos y padres luchando en el Frente Oeste y estaban indignados por las conexiones alemanas del levantamiento. Open Subtitles كان للكثيرين أبناء وأباء يقاتلون على الجبهة الغربية وكانوا جميعاً يشعرون بالإستياء من اتصالات الثورة بالألمان
    Ellos pueden terminar con una asombrosa cantidad de dolor, en rehabilitación, luchando por sus vidas. Open Subtitles يمكن ان يعانون كم هائل من الألم في المصحة يقاتلون من أجل حياتهم
    Mi Gobierno seguirá luchando por que se suprima este tema y las resoluciones injustas y parciales derivadas de él. UN وستواصل حكومة بلدي الكفاح من أجل حذف هذا البند والقرارات المنحازة وغير العادلة التي تنبع منه.
    ¿Hemos estado luchando por sacar a esos cerdos, y ahora por tenerlos aquí? Open Subtitles لقد كنا نقاتل لنبعدهم عن هنا, والأن تريد إبقائهم هنا؟ ألاتفهم؟
    Decidieron que se abrirían paso luchando si era necesario. UN وقرروا شق طريقهم بالقتال لو اضطروا لذلك.
    Estoy luchando contra un sapo estúpido por una promoción. ¿Quién quiere un trabajo donde tienes que pelear para avanzar? Open Subtitles انا أقاتل بعض الضفادع الغبية للترقية من يريد عمل يجب الحصول على شجار للحصول عليه ؟
    Pese a todo ello, buena parte de África continúa luchando para lograr un acceso significativo al conocimiento y la información. UN وبالرغم من ذلك كله، ظل قسم كبير من أفريقيا يكافح للتمتع بإمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات بصورة مفيدة.
    Nuestro país reafirma su decisión de continuar luchando en los foros internacionales encargados de negociar los distintos aspectos del desarme. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.
    En el plano nacional, Uganda lleva mucho tiempo luchando sola contra los terroristas del llamado Ejército de Resistencia del Señor en Uganda septentrional. UN على الصعيد القطري، ما فتئت أوغندا منذ وقت طويل تحارب بمفردها إرهابيي ما يُسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    En el Paraguay estamos luchando por la estabilidad económica, por la estabilidad política y por la paz social. UN في باراغواي نكافح من أجل الاستقرار الاقتصادي، ومن أجل الاستقرار السياسي ومن أجل السلم الاجتماعي.
    Y esto continuó durante años, luchando contra estos sitios dudosos y desagradables. TED واستمر هذا لسنين، أحارب ضد هذه المواقع المخادعة المثيرة للإشمئزاز.
    No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos, conectándolos, enfrentando el status quo. Porque es importante para él. TED لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له
    Como el Miembro más nuevo de las Naciones Unidas, también apoyamos firmemente los deseos y aspiraciones de las poblaciones indígenas, que siguen luchando en pro de sus derechos básicos. UN وكأحدث عضو في اﻷمم المتحدة، فإننا نؤيد أيضا وبقوة رغبات وتطلعات الشعوب اﻷصلية التي ما زالت تناضل لنيل حقوقها اﻷساسية.
    Allí también están luchando. Open Subtitles هناك قتال في البيت .. جنابك فانا أتحمل ما يكفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more