"luchar contra el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة فيروس
        
    • ومكافحة فيروس
        
    • لمكافحة فيروس
        
    • بمكافحة فيروس
        
    • محاربة
        
    • إلى مكافحة
        
    • مكافحة إساءة
        
    • مكافحة ظاهرة
        
    • التصدي لفيروس نقص
        
    • بمحاربة
        
    • مكافحة مرض
        
    • الكفاح ضد
        
    • لمحاربة
        
    • جهود لمكافحة الاتجار
        
    • مكافحة اﻻتجار
        
    luchar contra el VIH: La juventud opina - debate mundial sobre el VIH/SIDA UN :: مكافحة فيروس الإيدز: أصوات الشباب - مناقشة عالمية بشأن الإيدز
    luchar contra el VIH/SIDA y reducir la carga de morbilidad de la tuberculosis; UN مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والتقليل من عبء المرض الناجم عن السل؛
    Durante décadas, las Naciones Unidas han trabajado para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH y el SIDA. UN وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, y en particular contra su efecto en los niños, no disminuirá. UN ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال.
    Debemos evaluar periódicamente la eficacia y el éxito de nuestros métodos para luchar contra el terrorismo y el extremismo. UN ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف.
    - Garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    Los programas, presentaciones y publicaciones de la organización tienen por objeto luchar contra el VIH y fomentar la igualdad de género, a menudo mediante la promoción de la educación universal. UN تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع.
    En la esfera de la atención a la salud, Australia es particularmente consciente de la necesidad apremiante de luchar contra el VIH en África. UN ففي المجال الصحي تدرك استراليا بشكل خاص الحاجة الملحة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    8. luchar contra el VIH/SIDA. UN 8 - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    viii) luchar contra el VIH/SIDA. UN `8 ' مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades mortales y transmisibles UN :: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المميتة والمعدية الأخرى
    Gracias al incremento de las contribuciones a los recursos ordinarios, el Fondo podrá asignar recursos a países prioritarios en esferas tales como salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وستمكن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية من تخصيص موارده للبلدان التي تحظى بالأولوية في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة، وفي برامج لتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Para reducir la pobreza, luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades y construir infraestructuras, necesitan mayor asistencia oficial para el desarrollo. UN وهي بحاجة إلى مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للحد من الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض، وبناء الهياكل الأساسية.
    En el medio urbano, las diferentes políticas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA han permitido reducir la prevalencia del VIH. UN 161 - وفي الحضر ساعدت السياسات المختلفة المنفذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خفض انتشار الفيروس.
    Esto refleja un aumento del compromiso nacional de luchar contra el VIH/SIDA en varias esferas críticas. UN وذلك يبرز الالتزام الوطني المتزايد بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من المجالات الحاسمة.
    Y no se puede luchar contra el crimen con el estómago vacío. Open Subtitles إلى جانب ذلك، لا يمكنك محاربة الجريمة على معدة فارغة.
    El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. UN وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين.
    Nuestra presencia en este período extraordinario de sesiones es una prueba de nuestra decisión común de luchar contra el uso indebido de drogas. UN إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Deseosos de luchar contra el fenómeno del corte de carreteras, la inseguridad transfronteriza y la delincuencia organizada; UN وإذ نحرص على مكافحة ظاهرة قطّاع الطرق وانعدام الأمن في المناطق الحدودية والجريمة المنظمة؛
    Si bien la epidemia continúa propagándose en África, hay pruebas bien fundadas de que las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA están dando resultado, especialmente entre los jóvenes. UN 55 - وفي حين أن الوباء يواصل الانتشار في أفريقيا، فإن هناك أدلة موثقة توثيقا جيدا على وجود حالات نجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا بين الشباب.
    Cuando se trata de luchar contra el crimen solo un hombre mantiene las calles seguras y sigue siendo creíble. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بمحاربة الجريمة هناك فقط رجل واحد يحافظ على الشوارع آمنه يحافظ بشكل حقيقي
    También estamos trabajando para luchar contra el paludismo. UN كما أننا نعمل حالياً على مكافحة مرض والملاريا.
    El Camerún, que, en su momento, estuvo entre los primeros en luchar contra el flagelo del apartheid, una vez más desea saludar muy solemnemente el regreso de Sudáfrica al concierto de las naciones. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    En especial, hemos tratado de contar con los medios para luchar contra el lavado de dinero. UN وبصفة خاصة أصبحت لدينا وسيلة لمحاربة غســل اﻷموال.
    7. Alienta a los Estados Miembros y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que presten la asistencia técnica y el apoyo necesarios para fortalecer los esfuerzos de los Estados vecinos del Afganistán por luchar contra el narcotráfico, e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para esos fines de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas; UN 7- يشجّع الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن تقدّم المساعدة التقنية والدعم اللازمين لتعزيز ما تبذله الدول المجاورة لأفغانستان من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات، ويدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات خارج الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more